"I want one more meatball."
Translation:Jag vill ha en köttbulle till.
one more = another one = "en till" in Swedish
one more (as in "one more than" in a comparison) = en mer
Jag vill ha en köttbulle till = I want one more meatball
Jag vill ha en köttbulle mer än du - I want one more meatball than you
You can say "jag vill ha en annan köttbulle", but it means that you want another meatball instead of this one :).
I wrote "jag skulle vilja ha" which I know doesn't exactly translate to "I want" but to "I would like". So it's a more formal, polite way to express the same thing. It should be markes as correct though imo