"We had decided to walk."

Çeviri:Biz yürümeye karar vermiştik.

3 yıl önce

9 Yorum


https://www.duolingo.com/elif_melissa
elif_melissa
  • 12
  • 12
  • 10
  • 8
  • 5
  • 2

We decided to walk " ve " We had decided to walk."arasındaki fark nedir? ?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/mertcan246358

we had decided to walk=yürümeye karar vermiştik we decided to walk=yürümeye karar vedik.

10 ay önce

https://www.duolingo.com/hcingil

"Yürüme kararı almıştık" bir başka tercüme olmalıydı.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/sawashian
sawashian
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Karar vermek, almak, kılmak vb. bunların tümü kabul edilmeli. Ben rapor ettim siz de edin. ;)

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/IlyasGuzelis

yurumeye karar verdik niye degil lan

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/bilgekaganylmz

Vermiştik olmalı

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/mertcan246358

if you cold see that ım the one who understands you been here all along so why cant you see

10 ay önce

https://www.duolingo.com/CnrSln1
CnrSln1
  • 13
  • 10
  • 2

Anlamak için soruyorum, miş li geçmiş zaman anlatımlarında tekil-çoğul farketmeden "had" kullanıyoruz değil mi? Misal " She had changed color of her hair " cümlesi ile " we had changed color of our hair " cümleleri doğrudur sanırım ?

8 ay önce

https://www.duolingo.com/TalhaTuran1

. Koymadım diye yanlış saydı :D

4 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.