"El techo"

Traduction :Le toit

February 17, 2015

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/ghilou2015

El techo = toit et plafond ?


https://www.duolingo.com/profile/S.A.Vrech

Non. El techo = le plafond (Surface plane formant la partie supérieure d’un lieu couvert) El tejado = Le toit (Couverture d’un édifice) Cependant, il y a une mauvaise utilisation du mot "techo" parmi les hispanophones. Car plusieurs fois ils l'utilisent pour designer le toit (el tejado).


https://www.duolingo.com/profile/edgarproulx

oui. les deux peuvent signifier la même chose si c'est d'une maison à deux étages

dont on parle (le plafond est le dessous du toit mais les deux sont le même bloc).


https://www.duolingo.com/profile/Pili845520

Vous traduisez el "techo" par le "toit". Le toit se fit "tejado"


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

cf. la réponse de S.A.Vrech


https://www.duolingo.com/profile/LucieSiroi

pour quoi el techo est ce traduit le toit ou le plafond n est accapter


https://www.duolingo.com/profile/Helene978969

pas de choix disponible. Très très frustrant.


https://www.duolingo.com/profile/FABIENNEP1

avec l'image avant c'est le plafond et là c'est le toit ! Faudrait se mettre d'accord !

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.