"Mia zia fa la zuppa d'inverno."

Traducción:Mi tía hace la sopa en invierno.

February 17, 2015

37 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/FherZamudio

Por qué me pone mal??????? "Mia zia fa la zuppa d'inverno" si d'inverno es DE INVIERNO, sería Mi tia hace la sopa de invierno, no????


https://www.duolingo.com/profile/Ana_Galvez

ciao, buscando en internet, leí que también significa en o sea, se usa tanto in como di, a mi forma de verlo (aclaro para mí) no me suena bien sopa de invierno.


https://www.duolingo.com/profile/jeffgarciabarr

Lo mismo digo yo, por que eso sale en la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/DESECar234884

Si señores.... Así es


https://www.duolingo.com/profile/maxmar3

Desde el punto de vista linguístico, creo que las respuestas "Mi tía hace la sopa en invierno" y "Mi tía hace la sopa de invierno" son correctas


https://www.duolingo.com/profile/manuelj22

Hay cosas que yo no entiendo a veces se saca respuestas raras debajo de la manga, de invierdo deberia estar bien


https://www.duolingo.com/profile/artemio11

ya voy para la tercera vuelta en estas lecciones y con mas claridad veo que mientras se hacen mas complejos los ejercicios aumentan los errores en la traduccion al español y pasan los años sin ser corregidos.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Artemio y Yoshi, en la siguiente referencia aparecen qué preposiciones se deben usar en las expresiones de tiempo:

Aula di lingue. "Uso delle preposizioni nelle espressioni di tempo e di luogo". http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2014/11/06/uso-delle-preposizioni-nelle-espressioni-di-tempo-e-di-luogo/

En particular aparece: «Delante de los nombres de las estaciones: Se usa "in" o "di", "in estate = d’estate", con "primavera" es mejor utilizar "in" o "a", "a primavera"». Ejemplo: "En verano usamos la parrilla" - "D'estate usiamo la griglia" (https://forum.duolingo.com/comment/6133256).

Es decir: "Mia zia fa la zuppa d'inverno" = "Mia zia fa la zuppa in inverno" - "Mi tía hace la sopa en invierno".

Ahora bien, "di" también se usa para introducir un complemento de especificación, cuya traducción sería "de". Ejemplo: "Facciamo un dolce d'autunno" - "Hacemos un dulce de otoño" (https://forum.duolingo.com/comment/13765734). En este caso la traducción de la frase de Duolingo sería: "Mi tía hace la sopa de invierno" la cual no es aceptada por Duolingo; no sé porqué ya que sí existe esta sopa, pueden encontrar la receta en la siguiente referencia:

Nuova Terra. "zuppa d'inverno". https://www.nuovaterra.net/ricette/zuppa-dinverno/

«La zuppa d'inverno è un primo piatto semplice ma sostanzioso e nutriente ideale quando il freddo si fa sentire!» - "La sopa de invierno es un primer plato simple pero sustancioso, ¡ideal cuando el frío se hace sentir!"


https://www.duolingo.com/profile/jose62474

Y como puedo distinguir si se refiere a la sopa de invierno o la sopa en invierno...( si es que te estoy entendiendo en las dos se escribiria igual


https://www.duolingo.com/profile/lysmayo

Excelente aportación Francesco, muchísimas gracias, aunque tal vez ya no lea este mensaje.


https://www.duolingo.com/profile/amapola-raymony

totalmente de acuerdo contigo me pasa lo mismo y mi frustración aumenta


https://www.duolingo.com/profile/Martha413937

D'accordo con voi


[usuario desactivado]

    sí, debería ser de invierno.


    https://www.duolingo.com/profile/Mariaflorencia98

    Concuerdo con los anteriores comentarios; "d'invierno" en la traducción te lo traduce como "de invierno", no entendería cual es la diferencia ¿No sería en verdad "in invierno" si quisiéramos decir en invierno?


    https://www.duolingo.com/profile/rosa1pa2ma3al4

    Tendrían que aceptar de invierno ( se refiere a la estación, de invierno, de verano etc.)


    https://www.duolingo.com/profile/FranPalaci4

    Que manera de confundir escriben d'inverno y se tiene que traducir en invierno


    https://www.duolingo.com/profile/Francho181282

    Son estos pequeños detalles los que nos complican el aprendizaje, pero como no ponemos laa reglas tocará aprender a la manera sugerida. Saludos


    https://www.duolingo.com/profile/SOCORROGRA9

    Ciao sono socorro grandet mi pregunta es que no paso de la pregunta traduce abuelo en italiano mi respuesta es nono pongo calificar me ponen correcto y en segida buelbe la misma preguntA de cuatro a cinco veses y no paso de ahi


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

    Socorro, "abuelo" se dice en italiano "nonno".


    https://www.duolingo.com/profile/ecalvachi08

    Se supone que la sopa en esta estación es especial por eso lo correcto es decir que hace la sopa de invierno.


    https://www.duolingo.com/profile/Anabela705164

    Cómo es que d inverno y d'inverno no los toma igual, solo por apostrofe me lo da incorrecto


    https://www.duolingo.com/profile/juanmanuel287213

    Es una falla de tantas q tiene la app? Onhay algo que no logro ver?


    https://www.duolingo.com/profile/nestor220565

    Mi respuesta era correcta y da error


    https://www.duolingo.com/profile/Maribel527771

    Me parece fatal que en una frase pongan in inverno, y luego pongan d' inverno y lo traduzcan igual. Sin más explicaciones cómo lo vamos a saber!


    https://www.duolingo.com/profile/susana549872

    A los traductores de este espacio les falta aprender más español. Sinónimos y estructura linfüistica española.


    https://www.duolingo.com/profile/ElisaFuenm

    Dice "de invierno" en la traducción por palabras , entonces cómo así que lo dan como incorrecto y te quitan una vida. Ya es insoportable.


    https://www.duolingo.com/profile/Aida239708

    Hay platillos de temporada para mi es correcto sopa de invierno


    https://www.duolingo.com/profile/kekazuni

    Nooo en leccion anterior me corrigió EN por DE... POR FAVOR A PUBTO DE RENUNCIAR


    https://www.duolingo.com/profile/Alejandro243475

    Antes la misma me puso d'inverno que estaba mal que iba de inverno


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosM.So

    El traductor de Google dice que D'inverno significa "de invierno". Ya vi una respuesta anterior donde afirman que también en válido "en invierno" lo que no significa que la otra esté mal


    https://www.duolingo.com/profile/Tato2004

    ¿Por que aveces sopa en italiano se escribe con zeta y otra veces con ese?


    https://www.duolingo.com/profile/salvadoreno45

    Porque "ese" no sabe ortografia. Jajaja. Lo siento una pequeña broma


    https://www.duolingo.com/profile/artemio11

    No he visto que en italiano la escriban con S


    https://www.duolingo.com/profile/LauraCarac4

    Es otro idioma...torta al cioccolato...de chocolate...


    https://www.duolingo.com/profile/artemio11

    Por eso mismo,para los italianos el español es otro idioma.

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.