"彼女は私を見なかった。"

訳:She did not look at me.

3年前

2コメント


https://www.duolingo.com/ryoooochin

"look at"と"see"はどのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?"look at"は距離感は任意で、"see"は対面しているような感じでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

見るときの意識がポイントです。ざっくり言えばこっちから視線を送るのが look、受動的に視覚情報を受けるのが see です。

"look" は「見よう」と意識して対象を見ているときに使います。しばらく見続ける行為、何らかの情報を得ようと見る行為(→ここから派生して look for 「探す」)、また「見ろ」と命令するような場合には look (at) を使います。

  • I looked at her for a while. 「私はしばらく彼女を見ていた」
  • They are looking for the key.  「彼らは鍵を探している」
  • Look at that! 「あれを見てくれ!」

"see" は「視界に入ってきた」という状況で使います。また「見た」という経験の有無が問題になるときも see です。派生的に「それが頭に入ってきた=理解できた」という意味や、「人を『見る』という経験=会う、面会する」という意味でもよく使います。

  • I saw her before. 「私は彼女を見かけたことがある」/「私は彼女に会ったことがある」
  • I saw that key in the kitchen. 「その鍵なら台所で見たよ」
  • Oh, I see! 「ああ、なるほど!」

ということで "She did not see me." は「彼女は私を見かけなかった/会うことがなかった」というすれ違い的なニュアンスになりますし、 "She did not look at me." は「彼女は(そこにいるのに)私を見なかった(見ようとしなかった)」という何とも悲しいニュアンスを感じさせます。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。