1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Magari li mangio tutti di no…

"Magari li mangio tutti di notte."

Traduction :Peut-être que je les mange tous la nuit.

February 18, 2015

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/nonono1616

ou encore : peut être que je les mange toute la nuit


https://www.duolingo.com/profile/marida49

Je pense qu'il faut garder "tous" pour "tutti" . Pour le reste je suis d'accord. La forme interrogative grammaticalement correcte "les mangé-je...?" prend un accent pour une question de prononciation et ne s'emploie absolument pas de nos jours. "Peut-être que je les mange tous la nuit?"


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Ce serait plutôt :

  • Je les mange peut-être TOUS ... ou

  • Peut-être, JE les mange TOUS ... !


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Corrigé:

magari = peut-être

li mangio tutti = je les mange tous

di notte = la nuit

Peut-être que je les mange tous la nuit


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

Un grand merci ! :) :)


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

En français, lorsque le verbe est inversé avec le pronom sujet (c.-à-d. placé devant) et que le verbe se termine par E suivi du pronom personnel "je" - ou également dans une question - il est nécessaire d'indiquer :

"Peut-être les mangé-je tous la nuit", ceci afin de pouvoir prononcer la phrase

  • avec le é en fin de verbe et

  • le tiret avant le je. Signalé ce jour à Duolingo.

Voir le site : http://leconjugueur.lefigaro.fr/conjugaison/verbe/oser_feminin-question.html


https://www.duolingo.com/profile/madmike75

Peut-être les mangé-je tous la nuit est refusé aujourd'hui par un duolingo qui a du mal avec l'inversion du sujet... Signalé ce jour.


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Bonjour madmike.

Je suis d'accord avec vous, mangé-je est grammaticalement correct. Quand, dans la vraie vie, avez-vous entendu cette forme ? L'avez-vous seulement entendue une fois ?


https://www.duolingo.com/profile/madmike75

Je l'ai entendue à chaque fois que je l'ai prononcée... Désolé d'habiter dans le 7-5 plutôt que dans le 9-3... ;o)


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Et la prononcez-vous chaque fois que vous trouvez cet exercice ?


https://www.duolingo.com/profile/luisettajack
  1. "peut-être est-ce que je les mange"
  2. li mangio tutti = je les mange tous (di notte = la nuit)
  3. je les mange toute la nuit = li mangio tutta la notte

https://www.duolingo.com/profile/Aurelia-Moreau.1

Cette phrase n'existe pas en français !


https://www.duolingo.com/profile/ClaudineGuizard

c'est du chinois cette phrase ?????


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Je profite de l'occasion:

Je parle chinois? => Parlo arabo?


https://www.duolingo.com/profile/Andre645147

Il manque des mots dans la phrase pour être compréhensible et pouvoir la traduire. Manque les mots: je, que, durant. Aussi, les mots "peut-être" est un peu bizarre. La personne ne sait pas qu'elle mange ? Elle mange en dormant? En utilisant un verbe au futur améliorerait le sens. " Peut-être que je les mangerai tous durant la nuit "


https://www.duolingo.com/profile/Durand319869

Mais non enfin!c'est un ogre qui mange toute la nuit des bambini...

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.