1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Handelt langsam!"

"Handelt langsam!"

Traducción:¡Actúen lento!

February 18, 2015

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mgm92
  • 1421

¿Por qué no es válido: "Actuad despacio"?

Handelt langsam - Actuad (vosotros) despacio

Handeln Sie langsam - Actuén (ustedes) despacio


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

No tendría más sentido decir: actúen lentamente? Lo Reporté, por si acaso


https://www.duolingo.com/profile/HMedinaT

estoy de acuerdo. actuen lentamente es mas descriptivo y de uso comun


https://www.duolingo.com/profile/hfabres

Actúen despacio me la rechazó, le falta vocabulario a D


https://www.duolingo.com/profile/Juan421320

Yo creo que "actuad despacio" debería considerarse una traducción correcta de "handelt langsam".


https://www.duolingo.com/profile/Pat833234

Debería traducirse: Actúen lentamente. Ya que debe usarse un adverbio.


https://www.duolingo.com/profile/reyitapere

Si "Bitte langsam" significa "por favor despacio", por qué no puedo poner "actúen despacio" en esta frase?. Actúen lentos no es una frase que se diga en español. O se actúa lentamente o despacio, pero no actúa lento.


https://www.duolingo.com/profile/job694880

Hola, yo también puse actuen despecio o lentamente y ya van tres veces fallada.... Reportada. Gracias chic@s de Duolingo , sin vosotr@s no sería posible. LG.


https://www.duolingo.com/profile/SaavedraRaul

Me parece incorrecto el plural en "lentos". Sería lo mismo que decir "Lean rápidos" (???) Lo correcto es decir "Lean rápido", "Lean lento", "Corran rápido", "Corran lento", "Actúen rápido", "Actúen lento" ( y no lentoS )


https://www.duolingo.com/profile/Pat833234

En español se usa el adverbio después del verbi: lentamente


https://www.duolingo.com/profile/Tink629986

Creo que debe ser 'lentamente', un adverbio

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.