1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tous les empires ne sont pas…

"Tous les empires ne sont pas égaux."

Traduction :No todos los imperios son iguales.

February 18, 2015

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/IRLOISE

pourrait on traduire par: "todos los imperios no son iguales."? Qui aurait la gentillesse de me répondre s'il vous plait? D'avance je vous remercie.


https://www.duolingo.com/profile/SylvainBriau

Oui ! C'est ce que j'ai répondu et cela a été accepté.


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

"No son iguales todos los imperios" n'est pas correct ?


https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

L'inversion donne à votre phrase une tonalité un peu plus emphatique mais la construction est tout à fait correcte.


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

C'est ce que j'ai proposé et cela m'a été compté faux :-(


https://www.duolingo.com/profile/Boubou.120546

7tity: l'adverbe "no" se place devant le verbe conjugué. MAIS, on place la négation"no" devant "todos" (indéfini) et "siempre" (adverbe). No todos comen lo mismo = tous ne mangent pas la même chose No siempre vienen tantos turistas = il ne vient pas toujours autant de touristes Ouf-ti! Là j'ai besoin d'un mojito!!! Source: grammaire Bescherelle.


https://www.duolingo.com/profile/7tity

Je pensais également que le report de la négation n'était possible que devant certains adverbes ou des pronoms, comme dans "no todos son iguales"
Or ici, todos est adjectif, "todos los imperios" est le groupe nominal sujet ... le report est-il possible ? et dans ce cas y aurait-il une nuance dans la signification ?


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Les deux solutions sont acceptées par DL.


https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

Les deux solutions sont correctes.
- "No" + verbe est la plus couramment utilisée.
Mais, il est en effet possible d'intercaler entre "no" et le verbe une expression (pas seulement un adverbe ou un pronom) pour renforcer la négation sur cet élément particulier de la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/7tity

merci pour votre réponse précise


https://www.duolingo.com/profile/MichleGabi

Même question qu irloise


https://www.duolingo.com/profile/Ice-Kagen

A vrai dire, je n'ai jamais lu ou entendu cette tournure de phrase qui me semble assez étrange à l'oreille. Bien sûr je ne suis ni bilingue ni natif malgré mon bon niveau, donc rien ne confirme ce que je dis. Maintenant je pense que la réponse qu'IRLOISE a proposé est plus adaptée et suis sûr qu'elle est correcte.


https://www.duolingo.com/profile/critoo

À moi "no todos..." me semble plus naturel ici. Mais je saurais difficilement l'expliquer ! peut-être que les deux conviennent.


https://www.duolingo.com/profile/Sebastin696775

"No son iguales todos los imperios" C'est pas bon?


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

Pourquoi te torturer l'esprit à traduire autre chose que ce qu'on te demande. On croirait entre (ou lire) Monsieur Jourdain.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.