1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Нам потрібно дійти згоди."

"Нам потрібно дійти згоди."

Переклад:We need to come to an agreement.

February 18, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

Мені здається коректніше було б "to reach"


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Здається - хрестіться. Впевнені - кнопка "Повідомити..")

Варіант додано, дякую.

Так справді теж можна сказати. Але обидва варіанти ідентичні і вживаються; який "коректніший" можна не сперечатись.


https://www.duolingo.com/profile/_SkipJack_

дійти/досягти згоди.


https://www.duolingo.com/profile/Garry_S

Чи має право на існування такий варіант: "We have to make an agreement" ?


https://www.duolingo.com/profile/LoraLymar

Make a desigion


https://www.duolingo.com/profile/Marta582709

Чому перед agreement стоїть артикль? Agreement це з ж абстрактне поняття, яке не можна полічити?


https://www.duolingo.com/profile/wGQu8

А чому не підходить варіант "We need to achieve to an agreement"?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати