1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Credo che me lo sarei ricord…

"Credo che me lo sarei ricordata."

Traduction :Je crois que je m'en souviendrais.

February 18, 2015

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

une petite leçon sur l'accord de se souvenir ici sur l'excellent site du non moins excellent projet Voltaire.

Il faut écrire : Elle ne s’est souvenue de son rendez-vous qu’à la dernière minute. Le verbe « souvenir » n’existe pas sans pronom personnel. « Se souvenir » est donc un verbe essentiellement pronominal, et son participe passé s’accorde avec le sujet.

Me lo sarei ricordatA c'est donc une femme qui parle, donc je m'en serais souvenuE.

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Salut MMN. J'ai une petite suggestion. Pouvez-vous nous donner les adresses completes (que Duo automatiquement convertissent en liens), parce qu'il n'est pas possible de utiliser ces 'petits" liens formatés depuis l'application Android. Merci d'avance. :)

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

d'utiliser - (La page d'activités me manque. Elle était très utile pour trouver la page afin de corriger les erreurs)!

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1064

Stessa richiesta (svp). Anch'io ho segnalato più volte che è scomodo per chi usa l'App da smartphone dover interrompere la lettura per aprire la versione web, cercare la discussione, aprire da lì il collegamento per leggerlo e poi ritornare nuovamente all'App. Purtroppo i collegamenti, scritti in quel modo, dall'App non funzionano.

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1064

Stavo per segnalare l'errore nella frase in italiano, proposta da DL, e poi ho letto tutti i vostri commenti. In italiano esiste sia il verbo ricordare che ricordarsi. La frase costruita con il verbo ricordarSI dovrebbe essere: Credo che me NE sarei ricordatA e la A di ricordatA specifica che chi parla è una persona di genere femminile (di qualunque cosa si stia parlando) La frase costruita con il verbo ricordare potrebbe essere: 1. Credo che me LO sarei ricordatO se l'oggetto del ricordo è un che di genere maschile 2. Credo che me LA sarei ricordatA se l'oggetto del ricordo è un che di genere femminile In questi casi, però, deve esserci concordanza tra il pronome (LO/LA) e il verbo (ricordatO/ricordatA), cioè si può specificare il genere del ricordo (oggetto), ma non anche il genere della persona che parla (soggetto) [non si può sempre avere tutto: la botte piena e la moglie ubriaca].

La frase di DL usa il verbo ricordare, ma non rispetta la concordanza tra pronome e verbo. Tutto ok se la frase fosse stata credo che me NE sarei ricordata Ciao

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

merci y.dp pour votre réponse claire et précise, et surtout pour avoir enrichi ma liste de proverbes italiens ; "avoir le beurre et l'argent du beurre " en français, mais en italien il est beaucoup plus savoureux!

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Ha ragione abbiamo analizzato la frase francese e abbiamo dimenticato la frase italiana. Cancello questo esercizio.

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelaZaza

Le = masulin donc rappelé?

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

effectivement, comme l'a bien traduit ltlrd ci-dessus

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jepivolo

ou encore ... Je crois que je me le serais rappelée

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

non , c'est "rappelé" comme l'explique MelaZaza

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DominiqueSimon0

Désolée de vous contredire Mamma Maria Natale mais en français on dit " se souvenir DE qqch" , le complément introduit est donc un COI , pas un COD , on accorde le participe passé avec le COD , mais pas avec le COI .. En italien, c'est un COD , en français c'est un COI .; On doit donc écrire "je m'en serais souvenu "

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonsoir Dominique.

La règle que vous énoncez n'est pas valable pour les verbes pronominaux.

Est dit essentiellement pronominal un verbe qui n’existe qu’accompagné d’un pronom personnel, comme « s’évanouir » ou « se méfier » : on ne peut pas employer « évanouir » ou « méfier » seuls.

Le participe passé de ces verbes-là s’accorde toujours avec le sujet.

  • La duchesse s’est évanouie.

  • Ils ne se sont pas méfiés.

  • Elle ne s’est souvenue de son rendez-vous qu’à la dernière minute

Voir ici

Si nous arrivons à faire une version deux de ce cours, nous ferons une leçon spéciale pour les verbes pronominaux, qui le méritent bien.

bonne continuation sur DL

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/claudemarguerite

mais comment sait-on que c'est une femme qui parle ??

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ricordata est féminin

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/claudemarguerite

désolée de cette question idiote, javais cru entendre ricordato !

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

il n'y a aucune question idiote sur Duolingo.

June 15, 2017
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.