"¡Lo logró!"
Tradução:O conseguiu!
33 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Em espanhol o verbo 'lograr' geralmente vem acompanhado do objeto direto, ou seja, aquilo que foi 'conseguido' (no caso, representado pelo pronome 'lo'). Exemplo: 'Él logró llegar temprano' -> '(Él) Lo logró' A questão é que em português brasileiro a gente costuma omitir o objeto. Exemplo: "Ele conseguiu chegar cedo' -> '(Ele) Conseguiu'
Crismate, em espanhol os verbos utilizam os pronomes de objeto direito SEMPRE, principalmente neste tipo de orações onde só aparece o verbo e o pronome, vamos ver outros exemplos:
•Ya lo apagué= já desliguei (pode ser ''el rádio'', ''el televisor'', ''el bombillo''...)
•No lo quiero= não quero (pode ser ''a él'', ''el dulce'', ''el aparato''...)
• Lo invitamos a la boda= Nós convidamos para o casamento (''a él'')
O ponto é que você sempre tem que especificar o objeto direto (pessoa que receve a ação do verbo de maneira direta) na oração!
199
Eles não sabem Português, porque se soubessem, não colocaria um pronome oblíquo no começo da frase. kkkk
548
As pessoas que confeccionam essas atividades parecem desconhecer as regras do idioma português, colocando as aberrações que são corriqueiras na língua falada.
196
Em espanhol a palavra lograr tem vários significados: alcanzar, llegar, conseguir, ganar, adquirir, etc. De acordo com o google tradutor, a expressão "Lo logró" quer dizer: ELE CONSEGUIU/ O CONSEGUIU.
Qualquer dúvida acesse o site: http://www.bomespanhol.com.br/conjugar/verbo/lograr
746
Em português não se usa próclise (pronome antes do verbo), apenas após o verbo. Erro de português na tradução : ele o conseguiu ou conseguiu-o, é o correto
2032
É gramaticalmente errado começar uma frase em português com pronome pessoal do caso oblíquo. No caso "O" exerce tem essa classe gramatical.
199
Eu respondi: "conseguiu-o" . O Duolingo colocou como "quase certo". Mas, em Português a frase não começa com pronome oblíquo.
Em português europeu, pode-se usar "O conseguiu". Mas em português brasileiro há uma regra não gramatical conhecida como "eufonia", que entende que não se pode colocar um pronome átono, como "o", no começo de uma frase. Assim, os estudiosos brasileiros de gramática recomendam que se diga "Conseguiu-o".