Translation:We want to retire.
colloquially taking a pension is the same as retiring
Does this mean retire in the sense of taking a pension ("He retired at the age of 70") or retire as in go to bed ("It's getting late. I think I'll retire")?
the our is unnecessary in English as you couldn't take some-one else's retirement
notre retraite is plural isn't it?, should it not therefore be retraites?
No, it's singular here: each one has his/her own "retraite".
As it is in English
We want to take retirement...should be accepted ryt?
Perhaps because of "notre" it needs to be "We want to take our retirement"?
So "prendre nous" is ignored and treated like not there?
Arhhhh! I was being careless and put in 'too retire'. LOL
Why isn't 'we want to take our pension" acceptable?