"My left glove is dirty."
Translation:Min vänstra handske är smutsig.
I've seen this several times now, but I didn't see it explained yet. Duolingo puts the adjective and the noun together to one word: "vänsterhandske" instead of "vänster handske" or "lillebror" instead of "lille bror".
Is there a rule for that? Is that common? Or is that just Duolingo being Duolingo? :)
Oh, I see.... it should be the definite form of the adjective anyways. So it's either "min vänsterhandske" or "min vänstra handske"? Is that it?
Yes, that's it. det röda vinet or rödvinet 'the red wine' etc etc etc
Swedish is actually full of these compound nouns, but at the time we created the course the incubator wasn't really tailored to teach them well, so there aren't as many in the course as we would have liked to.
The verb is in second place in this sentence, it's just the beginning clause of the sentence is longer than you might be used to.
'Det är smutsigt' - The beginning clause in first place here is 'It' followed by the verb in second place "is".
'Min vänstra handske är smutsig' - Same thing here, just the beginning clause in first place is "My left glove", but the verb "is" still goes second.