"No he visto nunca tu casa."

Traducción:Non ho mai visto casa tua.

February 19, 2015

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/cacr6

Por que no "la tua casa"


https://www.duolingo.com/profile/Paola450102

En este caso que no hay una preposición delante de la palabra casa no debiera ser "la casa tua"?


https://www.duolingo.com/profile/pepedescar

Perdón puse "tua casa" qué es la que me ha dado mal porque?


https://www.duolingo.com/profile/keyla74982

visto va primero que nunca...que error suyo y luego me marca a mi


https://www.duolingo.com/profile/nayara973148

Por qué casa tua y no tua casa ?


https://www.duolingo.com/profile/Daniele_IloveNYC

Es idéntico el significado de "la tua casa" y "casa tua", lo mismo pasa con "la mia casa" y "casa mia", pero se usan de maneras muy diferentes. Es importante saber que este comportamiento se da solo para el lugar donde uno vive, ya sea "casa", "appartamento" o "villa". Si es usado como complemento y no como sujeto de la oración, SIEMPRE se debe decir "casa mia", nunca "la mia casa". Ejemplos: "Vieni a casa mia" o "Ci vediamo domani a casa tua". Por el contrario si es usado como sujeto diremos "La mia casa è grande" o "Il mio appartamento è al terzo piano". Espero haber sido claro.


https://www.duolingo.com/profile/Ismaelh8273

Yo puse non ho visuto mai ! Y esta mal es alrevez alguien me explica por que ?


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

Visuto significa vivido

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.