"Han bor på Åland."
Translation:He lives in the Åland Islands.
30 CommentsThis discussion is locked.
@thorr18. I think you are referring to Hawaii as a state. But if you were to say: "I live on the Hawaiian islands" that would correct wouldn't it? I do agree that you'd say "I live in Hawaii", but when you add "the ... islands" it changes to "on". At least I think so.
Clumsy choice of words (at best). Åland (or Ahvenanmaa in Finnish) is an archipelago that is a part of the country called Finland. As a result of historical events and culture differences with Finland's mainland, they enjoy an autonomous status, which is accepted peacefully by all parties involved.
By the way, it is worth visiting for the huge number and the beauty of its islands. It also enjoys a milder climate than the rest of Finland. A lot of the ferries connecting Stockholm and Helsinki make a stop there.
Tårta på tårta, can you say in English. It means "unnecessary repeat" or something like that. ;) I use it in Finnish also, some Finnish people use the translated version "torttua tortulla" :D
Did you guys know that in Finland there are two official languages, Finnish and Swedish because of the Swedish speaking minority ~290 000 speakers (plus the people who have not informed it to Finnish "väestörekisteri", population register center as their primary language (maybe because they're bilingual). In Finland everybody is taught Swedish in school from 6th grade.
I do also think like @Okaylanguage that the "Ahvenanmaa" should also be accepted. As a Finnish native speaker we would never use the Swedish name if we would speak about it to a foreigner in English, even though I undestand that the Åland people would prefer it in Swedish.