I live "i en stad' "vid en gata" "i Sverige" and "på åland" because it is an island I assume? Like j'habite sur un ile, j'habite dans la ville, j'habite en France?
på en gata is more common than vid en gata (that works too though) but otherwise yes.
He probably speaks Swedish, too, given how everyone speaks Swedish in the Åland islands, despite them being owned by Finland.
Clumsy choice of words (at best). Åland (or Ahvenanmaa in Finnish) is an archipelago that is a part of the country called Finland. As a result of historical events and culture differences with Finland's mainland, they enjoy an autonomous status, which is accepted peacefully by all parties involved.
By the way, it is worth visiting for the huge number and the beauty of its islands. It also enjoys a milder climate than the rest of Finland. A lot of the ferries connecting Stockholm and Helsinki make a stop there.
Åland is a monolingually Swedish-speaking area. Contrary to alexis' comment though, there are little to no actual "cultural differences" with mainland Finland.
Tårta på tårta, can you say in English. It means "unnecessary repeat" or something like that. ;) I use it in Finnish also, some Finnish people use the translated version "torttua tortulla" :D
Did you guys know that in Finland there are two official languages, Finnish and Swedish because of the Swedish speaking minority ~290 000 speakers (plus the people who have not informed it to Finnish "väestörekisteri", population register center as their primary language (maybe because they're bilingual). In Finland everybody is taught Swedish in school from 6th grade.
I do also think like @Okaylanguage that the "Ahvenanmaa" should also be accepted. As a Finnish native speaker we would never use the Swedish name if we would speak about it to a foreigner in English, even though I undestand that the Åland people would prefer it in Swedish.
That actually taught me a lot of Swedish.