1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Vad vill du göra?"

"Vad vill du göra?"

Translation:What do you want to do?

February 19, 2015



I wish I could understand all that. The accents are a bit much for my novice ears. :)


Yeah, they all have different accents.

The leftmost one speaks Central or Stockholm Swedish. The second one has a northern accent, which often drops final vowels, and he says vet int’, hitt’ på nå’! instead of the standard vet inte, hitta på nåt!

I think the third one is supposed to be some sort of Småland or Västergötland accent, but it’s not very strong/convincing. The fourth one has an accent from the Gnällbältet area.


So seven months later and I can understand a lot more than I could before. I wish I knew all the words.


Is there a way to say 'What would you like to do?' That would be slightly more polite and formal.


Vad skulle du vilja göra? is pretty much exactly the same level.


Yes, that's it! Tusen tack!


How do you say what will you do? huh


Vad kommer du att göra? or Vad ska du göra?
vill is a false friend, it means want to, not will in English.


I wouldn't say vill and will are false friends. to will means to wish or to desire. to will comes from the same word as att vilja. "Why will it happen? Because I will it to happen and I shall make it so."

I do agree that English to want (to lack, as in the proverb "Waste not, want not.") has largely replaced to will in many contexts, the one at hand included. I do wonder why this shift happened.

We still use ska/skall's English equivalent as in the Duolingo sentence sometimes: "What shall we do for lunch?" Historically shall was used for the first person while will was used for the second and third person, but that distinction has been lost.

So I would say vill and will are friends that don't keep in touch.


We just have different definitions of what a false friend is. My definition is very simplistic: it's a false friend whenever it's usually not a good idea to translate one with the other. It is rarely a good idea to translate will into vill or vice versa.


sick username bro, ty for explanation. I feel the same way- im not going to do things i don't want to do--unless/even in a situation where i am choosing the lesser of two evils.


Vad vill du att göra would be wrong?


Yes, it's wrong to have att with modal verbs (like vill, same goes for måste 'must'). In many other cases, both ways are possible. The best post about this so far is here: https://www.duolingo.com/comment/7075383


If any sentence has "vill" will the following verb always not have "att"?


Yes, in the sense I want to…, we want to … etc.
If you're talking about what you want to happen or what you want others to do, you get att: Jag vill att du ska svara 'I want you to answer', Jag vill att det ska regna i morgon 'I want it to rain tomorrow' – but then this is a different sentence construction. You cannot have att with vill in sentences like Jag vill sjunga 'I want to sing'.


I thought that when asking a question the verb comes first.


If there are question words like vad 'what' or vem 'who' (or phrases that fulfill the same function), they will go first of all. But nothing else can go before the verb.


When do I use gör/göra?


Gör is the present form, and göra is the infinitive form.


I wrote "What do you wanna do?", and it was denied. I think it should be accepted, although it's really colloquial and not in Merriam-Webster's dictionary (though it's listed on Dictionary.com). I've lived in the USA my whole life, so all my friends and I speak English natively, and we all use "wanna" instead of "want to"


Is the G in "göra" mute? Because I don't hear it in the audio of the sentence


It is a soft g so it sounds like J so we say Jöra but we spell it Göra

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.