"Non ridere di me!"

Traducción:¡No te rías de mí!

February 19, 2015

5 comentarios


https://www.duolingo.com/deglis3

Falta la particula "te" para que la traducción sl español sea correcta

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/NellaBustamante

se crea una confusión con las personas: no te rías, no se ría, no se rían....puesto que el verbo está en infinitivo

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/carmeliluna

La pregunta: 'Non ridere di me' . Se puede pensar que la primera persona del singular (yo) se dirige a TU o USTED. Si se responde como Tu o Usted, ambas deben ser correctas.

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/FERNANDOROJASR.

debería ser "non ti ridere di me", no?

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/Gabuza2

No debería ser 'No te rias de mi'

March 21, 2016
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.