"Han älskar honom."
Translation:He loves him.
30 CommentsThis discussion is locked.
Although there is always room for improvement, Sweden is very progressive compared to other countries. You can read more here:https://en.wikipedia.org/wiki/LGBT_rights_in_Sweden.
Might just be the dot at the end that's throwing things off these days :)
Lesson notes, forum threads that don't fail to load randomly, the ability to edit posts, plus honestly better learning because the app makes it way too easy. But please don't take that the wrong way. Any method people want to use to learn is their prerogative. I'm just happy people are taking the course. :)
The exact reason, I'm learning swedish! So that I can move there and finally be happy :)
In English, you have "he" turns into "him" - shouldn't "she" turn into "shim"? :)
Really common, really old words are very often irregular in languages, and that's the case in Swedish as well. We used to have really complicated grammar in Old Swedish, but many of the features of that were dropped over the centuries. Hence, the remnants of older cases - such as honom, henne - may look completely illogical now even though they didn't develop randomly.
You're probably thinking of tycker om. It's important to realise that tycker om is not a verb + a preposition, but rather a verb that consists of two separate words, and if you leave out either word it completely loses its meaning.
Hence, the om doesn't transfer, since it's part of the verb. Swedish has many verbs like this, where the verb is composed of multiple words - but älskar is not one of them.