It's here because in other contexts "regime" means, well, "regime". Duo's algorithms sometimes put words like that in an inappropriate context in the lessons. Like how there's about a dozen sentences with "grass" in the measurement lessons because "grama" can also mean "gram", and I guess the algorithms can't distinguish when to use sentences with "grama-meaning-gram" and when to use "grama-meaning-grass"
"she is dieting" seria "ela está fazendo dieta" and not "Ela está de regime" (She is on a diet), the meaning is the same
Yes, Both the English and Portuguese sentences are written in the most common way, not a translation word for word.
Hello! Why is "She is 'on a' diet" and not "She is 'of' diet"? I'm Brazilian and I always confuse me at this.
Well, why is it "'de' regime" and not "'em um' regime" in Portuguese? Prepositions usually can't be translated literally! It's best to just learn the entire phrase and not worry about the literal translation.
Maybe to show we use the same word: regime político = political regime.
Since it was wrong translation, how would you write "she is on the diet"
That sentence is a bit odd, unless you include the name of the diet (like "She is on the Atkins diet") but I assume it would be "Ela está do regime".
Thank you for the reply, but that just confuses me more, since regime is a masc noun, why would you use 'da'? Did you mean to write 'do'? But I am sensing the bigger picture is not to try to translate word for word, Thanks
Yes, I meant "do".
"She is on the diet", since it uses the definite article, refers to a specific diet, and sounds very odd unless you mention the specific diet she is on.
"She is on a diet" is a general sentence: she is dieting.
This sentence is impossible to be understood correctly in the speaking excercise in normal velocity: the guy "eats" the "a" of "ela", so it seems like he says "ele".
Does this happen also in conversations? Is the sex of the subject of the sentence to be guessed by the context?
I thought one can also say. "I am on diet" without the a? But I am not sure. And duolinguo says not.
I've never heard it that way. Either "I am on a diet" or "I am dieting"