Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Credo che lei l'abbia data a me."

Traduction :Je crois qu'elle me l'a donnée.

il y a 3 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

Pourquoi pas : “Je crois qu'elle me l'a donnée” ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

Oui, c'est mieux

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

Bien sûr.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

Transigeons : "… qu'elle me l'a donnée à moi".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/futier
futier
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 6
  • 6
  • 12

c'est bon de rire...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/xapynono
xapynono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1336

+1

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/scibona

En Français avec le verbe avoir on accorde le participe passé avec le cod si il est placé avant or dans ce cas pouvez vous me le préciser ????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/futier
futier
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 6
  • 6
  • 12

Elle m'a donné une fleur, enfin je crois qu'elle me l'a donnée...;) Le COD (l') est bien placé avant..non?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bernard4949

Excellente precision, futier.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 209

Attention à l'expression "me l'ha data" qui en italien a clairement une connotation sexuelle. Comme la phrase est tournée, on peut penser que le contexte est différent, elle a pu me donner l'adresse, l'invitation... Mais attention quand même..

il y a 3 mois