"Ik spreek je."
Translation:I will talk to you.
That indeed is the literal translation. However Ik spreek je is normally used as a farewell greeting, similar to see you later.
It's present tense in Dutch, but the meaning is that one expects to talk in the future. For this kind of construction it doesn't really work to use present tense in English, hence future tense is used.
Theoretically that's also Ik spreek je, but in practice Ik praat met je is used.
That's really useful! Do you know if these expressions are used the same way in Flemish as well?
I had the same translation. Anyone, is thus correct? If not, what would be the translation of "I tell you"?)
No, "tegen" is a preposition that when put after "spreken", means "towards".
Ask your fellow dutch people if you don't believe. That is one of the things that I have learned at my dutch courses.
It is more detailed here (sorry, it is in french): http://www.nlfacile.com/prepositions-fixes-neerlandais_2_24444.htm
Hmm. OK. This might be malglico but do you not need an adverb when you're 'speaking towards' someone? Also, fellow?
Edit: I checked by my dutch friends, "Ik spreek je" is also a way it can be said.
Hi, I'd be grateful if someone could help me. How would you say "I am talking to you" in Dutch? If ik sprees je means 'I will talk to you'?
I did wonder what preposition you needed if any for 'spreken' but it makes sense not to use one as speaking is usually done to someone anyway. At least in my head.