"Touteslesfemmes"

Übersetzung:Alle Frauen

Vor 3 Jahren

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/Romanski
Romanski
  • 25
  • 23
  • 22
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 18

Wie hieße es dann bei "All die Frauen"? Hab's mal gemeldet.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Du hast völlig Recht. Merci!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MARCO-K
MARCO-K
  • 23
  • 14
  • 12
  • 9
  • 2
  • 79

Ich versteh das "les" in dieser Übung nicht. Ich dachte "les" steht als bestimmter Artikel also "die" in diesem Fall. Warum fällt es bei der Übersetzung weck?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 899

Das ist grundsätzlich so, wenn du "alle XY" ausdrücken willst. Das wird immer zu "tous les XY", bzw. "toutes les XY", wenn es weibliche XY sind.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Wieso ist :"Alles Frauen" falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/EtienneBeltzung

Weil die Frauen weiblich sind, also die Frauen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/DerZwilling

Spricht man "Toutes" tatsächlich "Tute" - also mit "e" am Ende?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 899

Das 't' spricht man auf jeden Fall. Das 'e' dahinter darf man sprechen, darf man aber auch weglassen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EtienneBeltzung

ja tut man.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Manuel327846

Die Begründung, dass Frauen weiblich sind schließt im deutschen den neutralen Artikel ja nicht zwingend aus. Beispiel: "Handelt es sich um eine Gruppe aus Männern und Frauen?“ -"Nein, das sind alles Frauen." "Alles Frauen" ist hier in der Übung zwar nicht gemeint, aber wie wäre denn die korrekte Übersetzung für mein Beispiel?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 831

Das wäre "toutes des femmes", oder besser "que des femmes"/"seulement des femmes" :)

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 899

Wäre das nicht eher "nur Frauen?

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 831

"Seulement des femmes" ist tatsächlich "nur Frauen".

Aber im gegebenen Beispiel: "Nein, das sind alles Frauen", würden wir gern "Non, ce ne sont que des femmes" oder "Non, ce sont seulement des femmes" sagen…

Komische Sprache ;)

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 899

:-)

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/AWapfn
AWapfn
  • 25
  • 25
  • 92

Richtige Übersetzung ist doch auch "sämtliche Frauen" - oder ?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 899

Hast du es gemeldet?

Vor 10 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.