"I like to cuddle with my boyfriend."
Translation:Jag gillar att mysa med min pojkvän.
February 19, 2015
26 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It depends on the verb - it's optional for some but not all.
For gilla, specifically, you always need the att if the next word is a verb. Otherwise it reads like this:
- Jag gillar att mysa = I like to cuddle
- Jag gillar mysa = I like cuddle
Of course, English can use "I like cuddling", but Swedish can't.