It seems to me that "He thinks like she does" should be just as good a translation.
DL accepted that translation from me.
exactly the same way I translated it. The meaning is of course the same.
Doesn't como mean how?
Como = how, like, as.
Why her?
After verbs and prepositions, "she" becomes "her" in English ans most of the time translated as "ela" in Portuguese.
It's colloquial English.
why not he thinks as her?