"Voy a obtener esa llave, si es necesario."

Traduction :Je vais obtenir cette clef-là, si c'est nécessaire.

February 19, 2015

10 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Thierry129032

Si ( c'est) nécessaire : le "c'est " n'est pas obligatoire. REFUSÉ, J'en ai assez de ces traductions robotisées.

July 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Poulainval

si il le faut est à accepter il me semble

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Cristina765785

je croyais que cette se disait esta ??

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/francorazon

Esta = cette clef-ci, tandis que Esa = cette clef-là

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cristina765785

Oui pardon c'est vrai, désolée je me suis précipitée pour écrire pourtant je le savais. Merci quand même...

April 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Pascual604808

comment mettre le mot "clef" il n'est pas proposé

April 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

Cette clé, cette clé-là, du pareil au même !! GRRR

May 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cristina765785

non pas en Espagne il faut respecter leurs règles comme on respecte les nôtres et ça nous permet de bien faire la différence entre esa, esta,.... c'est bien pour cela qu'on est là, c'est pour apprendre

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Thierry129032

Eh bien chez nous, en français, il faut aussi accepter les règles de NOTRE grammaire : ça doit aller dans les deux sens

July 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Christiantop

sauf qu'en français, cette clé-ci et cette clé-là ne s'utilisent plus bcp... S'il est bien de savoir la nuance espagnole de esta et esa, les traductions vers le français n'ont pas à être si pointilleuses. On a souvent l'impression que DL veut nous réapprendre le français, alors qu'on étudie l'espagnol !

July 8, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.