Translation:Churches follow the movement of society.
I suppose it depends what the portuguese actually means here. I see two options (there may be more):
Churches (the institutions) adapt to changing social values - In which case I'd use: "The church follows the course of society" although I'm sure it could be expressed much better.
Churches (the buildings) move location as people, society, migrates - Then I'd go for something along the lines of "Churches follow the movement of social groups"
I lean towards the first one as being the 'right' meaning.
me too - I am learning to write rubbish English so that I can progress to the next level in Portuguese. Pity the non-English speakers who are learning poor English by accident...But I have to keep reminding myself: THIS IS A FREE RESOURCE! And hopefully there are many other perfectionists out there who will bit by bit shape the course!