1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Until Wednesday!"

"Until Wednesday!"

Traduction :À mercredi !

August 16, 2013

23 messages


https://www.duolingo.com/profile/FabThoRo

Pourquoi "a mercredi" ? Cette expression ne se traduit pas par "see you wednesday" ?


https://www.duolingo.com/profile/bodje

et voilà il me concidère une faute pour ça : Jusqu'à mercredi!


https://www.duolingo.com/profile/Hotbill

Il n'y a pas d'espace après les apostrophes. C'est une erreur du logiciel. (Considère et non concidère. Et le verbe "trouver" serait bien plus approprié)


https://www.duolingo.com/profile/andconrad

Dans la rubrique "signaler un problème" j'ai précisé : Dans la langue française, il y a zéro espace avant et après une apostrophe.Conséquemment il est juste d'écrire : Jusqu'à mercredi.


https://www.duolingo.com/profile/derrickcoyne

Il y a deux interpretations de "until". Si on utilize "Jusqu'à mercredi", le sens est de la durée du temps - "He will work until Wednesday." - "Il va travailler jusqu'à mercredi.", avec le sens qu'il va travailler dimanche, lundi, mardi, et mercredi, mais il serait fini de travailler jeudi. Si on utilize "À mercredi", le sens est la même que les phrases en français comme "à bientôt" ou "à la prochaine" ou "adieu (à Dieu)"

J'espère que mon explication fait sens pour vous!


https://www.duolingo.com/profile/LaKapsule44

Bonjour,

Cette faute a été corrigée apparemment. Petite parenthèse : je ne comprends pas les votes négatifs ici ou ailleurs. Que l'on n'aime pas un commentaire, que l'on ne soit pas d'accord avec ce qu'une personne a dit, que l'on ne trouve pas approprié un propos, peut-être comme ici, d'accord, mais pourquoi voter négativement ? Ça ressemble à de la malveillance assez puéril et je ne la comprends absolument pas.


https://www.duolingo.com/profile/Lightkevin

La faute est qu'il a oublié un espace...


https://www.duolingo.com/profile/JeanYvesBoucher

vous avez tout a fait raison je ne comprend pas


https://www.duolingo.com/profile/natha59

Et pourquoi pas jusque mercredi ?


https://www.duolingo.com/profile/Tinriss

On peut dire aussi : "See you on Wednesday!", non ?


https://www.duolingo.com/profile/chimline

moi aussi et ça m'énerve parce que c'est juste


https://www.duolingo.com/profile/Albanie17

On m'a axepté "jusqu' mercredi"


https://www.duolingo.com/profile/Iskiii

Il y a un A majsucule avec accent


https://www.duolingo.com/profile/Sylvain605568

Pour moi la faute est qu'en France on ne mets pas d'accent sur une majuscule.


https://www.duolingo.com/profile/vValerieCh

Until wednesday = Jusqu'à mercredi alors pourquoi DL traduit À mercredi ?


https://www.duolingo.com/profile/HloseRigau1

"until wednesday" veut plutôt dire "jusqu'à mercredi" et non "à mercredi". "à mercredi" se traduirait plutôt par "see you on wednesday", non ?


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Jusqu'à mercredi est juste aussi


https://www.duolingo.com/profile/q9nBHk7L

Bonjour, je sais que c'est un débat en typographie, mais en français on ne met pas d'accent sur les majuscules.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

A mercredi.... Le A majuscule, comme ici, en tête de phrase.... ne prend JAMAIS d'accent.


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueB564777

Pas d accent sur les majyscules svp


https://www.duolingo.com/profile/LEAPOMME

En français le A majuscule n'a pas d'accent


https://www.duolingo.com/profile/Gumbycaro

Bonjour, jai une question. Until Wednesday...je suis certaine que until veux dire.... jusqu'à.... Jai pas eu d'erreur vu choix de réponse mais je sais que ca fonctionne pas...suis la seule a penser ca???? Merci

Discussions liées

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.