1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Freut ihr euch darauf?"

"Freut ihr euch darauf?"

Translation:Are you looking forward to that?

August 16, 2013



This and "Freut sie sich auf?" were puzzling me -- how do I know it's "looking forward to?" Browsing in Langenscheidt, I happened to notice that it's the preposition, "auf": "sich auf jdn/etw freuen = to look forward to seeing sb/ to st"

Lots more here -- notice the prepositions in particular: http://www.dict.cc/?s=freuen


Thanks for posting that link. I'm often puzzled and this link helps a great deal.


Yes how do we know it's looking forward to it instead of happy about it? Several people have asked and no one's answered.


Using 'auf' means looking forward, using 'ueber' means excited about it. In this case, the 'auf' is inside 'darauf' but that's what tells you.


This is another thing that I (maybe many of us) don't always pick up on, the clues within the words, as "auf" is contained within "darauf." It helps when you who understand this point it out to those of us who don't know to look for it. Thanks.


Danke, Nickelarse!


Are you happy about it?


No, 'sich auf etwas freuen' means looking forward to sth., 'sich über etwas freuen' is to be happy about sth.You have to look for 'auf' and 'über'.


That's what I put, it should be right, the verb meams to please.


I don't understand at all why the euch is necessary in this sentence.


it is always "sich freuen", not "freuen" alone. You will just have to remember it...!


It's a reflexive verb, it needs a personal pronom.


Sich freuen always gives the pop-up hint “to be pleased”, and I always enter “is pleased” and lose a heart for it. Could this sentence be translated as “Are you pleased about it?”, or is the pop-up hint wrong?


It will not accept "Are you pleased about it?", even though the hint is "to be pleased". I do not really get that.


I believe the "auf" changes the meaning of the verb. It becomes "looking forward to" instead of "being pleased with".


"Are you happy about that " is wrong ok,but why "Are you excited about that " good?


why are you happy about that is not good


Good question. I tried that and it gave me a popover hint saying "Are you happy about that? = Freut ihr euch darüber?" However, when I hover over "freut" the first translation is "happy"...

Although Duo's accepted answer matches what I learned from Pimsleur, the hints are very inconsistent.


Hello. Could somebody post a link that explains when to use "darauf", "darum", darüber" etc. I can translate them from Duo since the translation is usually obvious in context, but I have no idea when I ought to use them myself if I'm speaking German.


Cause freuen works as a reflexive verb (Ich freue mich auf dich) and always needs a reflexive particle (mich,dich, euch, etc) in the akkusativ form because of the preposition auf.


What's wrong with 'Are you happy for it' ? Please help. Thanks in advance.


You don't say "happy for it" in English. You can be "happy about something (e.g. an event)". You can be "happy with something (e.g. a situation)". You can be happy "for someone" however, indicating you are pleased by someone else's good fortune. I don't know that there is a grammatical reason for that. It is just the way it's said.


Ok. Didn't know it. Thanks a lot :--)))

  • 2453

You can say, "I'm happy for you," [them, her, him, etc.], (showing empathy), but one doesn't express happiness for an inanimate object (unless they're being very sarcastic). On the other hand, a person can be happy about pretty much anything.


"are you happy for that?" haven't accepted. shame.


So ihr has to be the dative of the second person plural in this sentence?


Excited is not a very good translation imo. If you translate excited to german, it gives Aufgeregt. So excited sounds somewhat different. May be "expect" ?


People, please accept the fact that there are synonymous that fit correctly in the sentence. In this case, translation should be "Are you happy about that? Please check it and have it corrected


By far the most difficult section so far. Can't they make a law against refexive pronouns!

Learn German in just 5 minutes a day. For free.