1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Nunca vas a lograr esto."

"Nunca vas a lograr esto."

Traduction :Tu ne vas jamais réussir ceci.

February 19, 2015

6 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

negatif duo...

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dunggia

Nunca: ne jamais

June 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

expliquez pourquoi ceci plutôt que cela

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BrigittePoirier

Ça aurait pu être "eso" que nous aurions traduit par "cela".Duolingo a choisi d'écrire "esto" dans cet exercice. Cela nous permet de vérifier que l'on fait bien la différence entre les deux en traduisant par "ceci".Selon le Larousse anti-fautes d'espagnol,"eso" et "esto" sont des pronoms neutres. On utilise esto (ceci) pour désigner ce qui est près du locuteur dans l'espace ou dans le temps. Le pronom eso (cela ) est utilisé pour désigner ce qui se trouve plus loin du locuteur ou qui s'est passé il y a un certain temps .En Espagne, j'ai souvent mêlé les deux et on semblait me comprendre ;-)

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

Dans une leçon précédente le verbe lograr était traduit par "obtenir" et là il me compte faux en disant que c'est "réussir" alors c'est obtenir ou réussir ???

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Celine607775

Erreur de ma part.

January 15, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.