1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Las mujeres estadounidenses"

"Las mujeres estadounidenses"

Traduction :Les femmes américaines

February 19, 2015

34 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/Teocafe

États-uniens sonnent mal aux oreilles simplement parce que nous n'avons pas l'habitude d'employer ce terme... Au début, je me suis obligé à l'utiliser par idéologie et principe même si ça "sonnait" mal... Et maintenant, ce mot est acquis pour moi et il m'est tout à fait normal de l'employer... C'est simplement une question d'habitude ! :-) (c'est comme tout !)

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/danie341

tout à fait de ton avis, je ne comprends paw que duolingo le refuse !


https://www.duolingo.com/profile/Umdch24k

Étant donné la proportion d'hispanophones en Amérique, on comprend que le mot "estadounidense" soit utilisé dans cette langue. Mais que les États-Unis ne soient pas le seul pays de l'Amérique n'est pas une vérité que pour les hispanophones.

Que DL refuse la traduction de "Estdounidense" par "étasunien" dépasse l'entendement - surtout que DL se donne la peine d'utiliser "estadounidense" en espagnol plutôt que "americano/a" et refuse l'équivalent français. Ce qui m'empêche pas de tolérer "américain.e" pour "étasunien" étant donné le long usage, malgré le fait que le mot soit erroné dans ce sens.


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Normal que "americano" ne soit pas utilisé en espagnol pour "américain" (étatsunien) car ça correspond pour eux à notre mot "latino". Ceci dit, DL devrait accepter "américain" pour les français métropolitains et "étatsunien" pour les francophones du reste du monde (j'avoue que moi j'ai du mal, jamais entendu ce mot avant)


https://www.duolingo.com/profile/maricociram

Les américains sont les habitants des Amériques. De plus en plus, on emploie les étatsuniens au Québec.


https://www.duolingo.com/profile/Alfoueb

Il semble de DL soit une autocratie et qu'il ait décidé de contrôler les mots de la langue française que nous devons utiliser. D'ailleurs, il semble aussi qu'il ait fermé la porte à toute discussion sur le sujet. Dommage! parce que le mot étatsunien va continuer d'exister dans le dictionnaire, qu'il le veuille ou non, et il va bien falloir qu'il s’ajuste un jour.


https://www.duolingo.com/profile/LionelPram

Pourquoi "Les femmes états-uniennes" n'est pas bon ?


https://www.duolingo.com/profile/TaniaVGagne

États-uniennes ça se dit. Non mais y'a pas qu'eux en Amérique!


https://www.duolingo.com/profile/Paquitico

On peut être américaine du nord, du centre ou bien du sud. Etats-Uniennes sonne très mal à l'oreille, n'est pas un joli mot. Je trouve donc que femmes des états-unis convient mieux.


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

"Le mot états-unien est attesté en 1926[1], États-Unien l’est depuis au moins 1910[2]. Le mot étatsunien est attesté en 1937[3], étasunien en 1942[4] et étazunien en 1946[5]." https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A9tats-unien


https://www.duolingo.com/profile/Elsa155060

"Les femmes états-uniennes" devrait être accepté, beaucoup de gens emploie ce terme maintenant


https://www.duolingo.com/profile/RoyLucie3

Américaines ne veux pas dire étatsuniennes; vous avez pris la peine de faire un exercise avec la phrase: l'Amérique n'est pas un pays, c'est un continent. Donc vous devriez accepter étatsu iennes.


https://www.duolingo.com/profile/3rCKBqM4

Étasuniennes devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Paquitico

Je confirme le commentaire fait tout à l'heure!


https://www.duolingo.com/profile/frederic.b7

On dit aussi los estados unifos de Mexico. Donc les femmes des etats unis porte aussi a confusion


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Et pourquoi pas "nord-américaines" ?


https://www.duolingo.com/profile/ozbirdo

Parce que ce n'est pas un pays, mais une partie d'un continent.


https://www.duolingo.com/profile/Umdch24k

Le Canada et le Mexique font également partie de l'Amérique du Nord.


https://www.duolingo.com/profile/Weissberg1

Le terme "estadounidenses" est-il d'usage courant,quotidien dans le monde hispanophone? Merci par avance de vos remarques.


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Je l'ai rencontré fréquemment dans les articles de presse du magazine Vocable. Est-ce utilisé en dehors du jargon journalistique, je ne sais pas (comme l'affreux terme "l'Hexagone" pour parler de la France).


https://www.duolingo.com/profile/ozbirdo

L'Hexagone n'est pas utilisé pour désigner la France, mais uniquement la partie européenne et continentale du pays.


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Exact, pardon pour les DOM-TOM


https://www.duolingo.com/profile/Umdch24k

L'Hexagone est à la République française ce que la Grande-Bretagne est au Royaume-Uni.


https://www.duolingo.com/profile/LaurentBuf1

Je l'ai lu et entendu plusieurs fois en Espagne, et lors de mes cours d'espagnol, ma prof a bien insisté sur le fait que "americano" ne devait s'utiliser que pour parler du continent.


https://www.duolingo.com/profile/Chaton212121

Est ce qu'on aurait pu dire las mujeres americanas?


https://www.duolingo.com/profile/maricociram

oui si on parle des femmes des deux amériques, nord et sud


https://www.duolingo.com/profile/Umdch24k

Voire des trois, si on comprend l'Amérique centrale.


https://www.duolingo.com/profile/ozbirdo

Las mujeres estadounidenses ≠ Les femmes américaines

Las mujeres estadounidenses = Les femmes états-uniennes (du pays États-Unis) Les femmes américaines = Les femmes du continent Américain.

Ici en France Américaine, on tend plus à dire états-uniens. Et de façon général partout en Amérique (excepté aux États-Unis qui ont des problèmes sévères avec la géographie).


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

je viens de lire tous les avis , et je dois vous avouer que c'est la première fois que j'entends parler des Etats-uniens!!!! les Etats unis:oui on apprends tous les jours....


https://www.duolingo.com/profile/Alfoueb

DL précise qu'il utilise le français de Paris, mais il ne peut rejeter d'emblée tous les mots de la langue française qui ne sont pas utilisés à Paris, ceci contribuerait à appauvrir la langue française, ce qui n'est sûrement pas la mission de DL. Le mot états-unien n'élimine pas le mot américain, il ne fait que le préciser, ce que les espagnols ont compris avec estadounidense et americano. Étant canadien, je suis américain sans pour autant être états-uniens. À Paris cette nuance importe peu, mais en Amérique c'est différent. Le mot états-uniens existe en français (cf Larousse) et est de plus en plus utilisé, donc DL ne peut décider de le rejeter parce que certain de son équipe ne sont pas d'accord avec ce terme. J'aimerais que Dl me traduise d'une façon honnête: "Soy americano, pero no soy estadoudinense".


https://www.duolingo.com/profile/Alfoueb

DL refuse le terme états-unien (ou sa variante étasunien) sous prétexte que ce n'est pas utilisé en France (plus précisément à Paris). Et pourtant, après une recherche rapide, voici quelques exemples d'utilisations dans des journaux français:

Le monde diplomatique: https://www.monde-diplomatique.fr/recherche?s=%C3%A9tats-unien

Courrier international: https://www.courrierinternational.com/search/result/%C3%89tats-uniens

Paris Match: https://www.parismatch.com/Actu/International/Des-hackers-russes-ont-pirate-les-boites-mails-du-Pentagone-810635

Je crois que DL devrait simplement se mettre à jour avec les dictionnaires français. Quant à "l'élégance" du mot... je ne vois pas qu'est-ce que "estadoudinense" a de plus élégant.


https://www.duolingo.com/profile/Michela419030

Il faut évidemment pour des raisons éthiques et de rigueur géographique utiliser absolument étatsunien(ne) ou état-unien(ne) ou étasunien(ne)


https://www.duolingo.com/profile/Michela419030

étatsuniennes !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Michela419030

étatsuniennes !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.