"Prueba ir a la ciudad."

Traducción:Prova ad andare in città.

February 20, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GinoPTY

Por qué "ad andare" y no "da andare". Alguien me podría explicar la regla?

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

La preposición "a" (o "ad", en este caso) se usa para indicar movimiento, es decir, que vas a un lugar "x". En este caso vas a la ciudad. El lugar es la ciudad. Se usaría "da" si vinieras DE un lugar, no A un lugar.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GinoPTY

Gracias por la aclaración

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/britishlec

Muchas gracias

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mauriciopo899535

Gracias

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mar904969

Rockero q buena explicación: clara, breve y concisa. GRACIAS.

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Yeyocaballero

In, creo que sería más correcto traducirlo como en. No admite a città ni alla città. No entiendo la traducción

May 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

La preposición que se utiliza en italiano con "città" para decir "a la ciudad" es "in", no es "a". Cada idioma tiene sus preposiciones. En italiano se dice "in città".

June 5, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.