"¿Estás en serio tan aburrido?"

Traducción:Sei davvero tanto annoiato?

Hace 3 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/tteo529

Por que tanto y no cosi?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miguelprgf

Según Wordreference, così es sinónimo de tanto y talmente. http://www.wordreference.com/iten/cos%C3%AC

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tosi2607
tosi2607
  • 22
  • 18
  • 12
  • 5

quisiera saber en que casos se usa così y en cuales tanto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CristhianL1
CristhianL1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 5
  • 1444

Sei davvero così noioso

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HamidPinil
HamidPinil
  • 25
  • 23
  • 13
  • 8
  • 6

Porque noioso y no annoiato?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/miguelprgf

En este caso sólo puede ser annoiato. Las dos palabras se traducen como "aburrido" en español, pero tienen significados distintos. Essere annoiato significa "estar aburrido", mientras que essere noioso es "ser aburrido". Si sabes inglés (que veo que también has hecho ese curso", annoiato equivale a "bored" y noioso a "boring".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eduardo399190

por qué tanto y no cosi?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Maldenci777
Maldenci777Plus
  • 25
  • 18
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 352

Porque no puede ser "stai" de en vez de "sei".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ecedenyo
ecedenyo
  • 22
  • 21
  • 18
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 146

la stessa domanda per quì!

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/orlandoferrero

La traducción de duolingo es correcta.. y creo que la mía también al utilizar "così".. pero no se como es la manera en italia. Tal vez duolingo debería aclarar por qué.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/carlo_magnum

Ragazzi, "così" va bene. Duolinfo deve mettere apposto questo punto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/miquel825578
miquel825578
  • 25
  • 25
  • 12
  • 35

Cosi. Cosi. Cooooosi...

Hace 10 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.