"Avete dei piatti regionali?"

Traducción:¿Tienen unos platos regionales?

February 20, 2015

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/delvi-13

No se por qué insiste en que hace falta poner "unos"


https://www.duolingo.com/profile/Cristina462976

En español no queda bien poner "unos"


https://www.duolingo.com/profile/betatron

Unos no debe ser necesario


https://www.duolingo.com/profile/NancyLucer17

La traducción correcta a esa frase es:" Tienen platos regionales"?


https://www.duolingo.com/profile/diegoperei377091

creo lo mismo en español no es necesario


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus

aunque no sea la palabra específica que corresponda como traducción, si digo "tienen algunos platos regionales?" creo que sueno un poco mejor.


https://www.duolingo.com/profile/RafaOtero

Platillo me lleva a pensar en la comida preparada de un lugar o región o país, plato me lleva a pensar en el plato en sí, el objeto físicamente, ejemplo: Mi platillo favorito son los chiles en nogada servidos en un plato regional de talavera de Puebla. (la talavera es un proceso para hacer platos de cerámica con colores y diseños característicos de la cd. de Puebla. MX.) En sus países de habla española es así?? Saludos a tod@s!!!! y gracias Duo.


https://www.duolingo.com/profile/Elisa153473

deberían darla por buena porque en español no hay que poner unos


https://www.duolingo.com/profile/scar356615

La traducción que dan no es usual en castellano. debe omitirse el "unos".


https://www.duolingo.com/profile/albertoesc56570

hanno alcuni piatti regionali


https://www.duolingo.com/profile/albertoesc56570

Yo puse: hanno dei piatti regionali Me ponen malo. No se que hacer para tratar de aprender este idioma italiano

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.