1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sin embargo, generalmente es…

"Sin embargo, generalmente es más grande."

Traducción:Allerdings ist es meist größer.

February 20, 2015

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Maricruz425779

No me acepta"trotzdem ist es meist grösser", sabeis por qué?


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

allergings es a veces desde luego y a veces sin embargo. Algún alemán que pueda arrojar algo de claridad?


https://www.duolingo.com/profile/DulceS678524

allerdings - en efecto, trotzdem - sin embargo, im Allgemeinen - generalmente, meistens - por lo general


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

según el diccionario Langenscheidt, allerdings puede tener las siguientes traducciones al español: per, sin embargo, no obstante, en efecto, claro que sí, cierto. Es decir que al igual que otros idiomas humanos toda palabra tiene sus sutilezas y matices variados. Genial!


https://www.duolingo.com/profile/daniel967588

por que aparece el verbo antes del pronombre si no es pregunta?


https://www.duolingo.com/profile/Daniel.dcca

Por qué no puede usarse meistens en lugar de meist?


https://www.duolingo.com/profile/Juan473540

Creo que podían ser sinónimos (meist / meistens), sin embargo suelo verlo con los siguientes matices:

Meist = generalmente, normalmente Meistens = la mayoría de las veces


https://www.duolingo.com/profile/Angel_023

Significado de "allerdings" según diversos diccionarios: "por supuesto", "sin duda", "realmente", "en efecto"... allerdings(nunca mejor dicho) todos ellos equivalentes/sinónimos. entonces... cómo se puede meter en el mismo saco "sin embargo" ? o se trata de un error ???


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

No es un error. Allerdings es de esas palabras del lenguaje alemán que de tanto usarlas tomas significados diversos según el contexto. Pasa lo mismo con la palabra doch y con la palabra wohl que tienen más de un solo significado y más de un solo uso; una especie de navaja suiza que la misma navaja tiene varias funciones, ja ja. En México tenemos palabras así, con disculpas para los oidos castos y puritanos, la palabra ❤❤❤❤❤❤ se usa como "Está ❤❤❤❤❤❤" para decir que la cosa es dificil y "Es un ❤❤❤❤❤❤" para decir que alguien es una persona abusiva o es una persona con problemas de autocontrol sexual, incluso es un halago para decir que la persona es capaz de resolver situaciones difíciles.


https://www.duolingo.com/profile/elena444925

Es muy confuso, de verdad que desanima


https://www.duolingo.com/profile/Clariu93

Una lección antes dice que Allerdings es "Por supuesto". ¿Cómo "por supuesto" es lo mismo que "sin embargo"?


https://www.duolingo.com/profile/MarielMerk1

Allerdings es por supuesto, como dice el ejercicio anterior o es sin embargo. Son dos significados muy distintos. Que dificil memorizarlos asi!!!


https://www.duolingo.com/profile/Enrique965206

MarieMerk1 hasta donde he explorado en cuestión de idiomas y de aprendizaje es que más que estresarse por memorizar reglas y vocabulario, es cuestión de tener contacto frecuente con el idioma, no darle importancia si se equivoca uno, disfrutarlo sin angustia. Una mente relajada aprende de forma natural, una mente feliz aprende más rápido.


https://www.duolingo.com/profile/Eckhard166811

Weil hinter sin embargo ein Komma steht, müsste die richtige Übersetzung heißen: Allerdings, meist/ meistens ist es größer.


https://www.duolingo.com/profile/RobertoChapa1

La única referencia anterior acerca de allerdings, es "Por supuesto" ¿Como saber que también significa "Sin embargo"?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.