1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mi vestido negro es oscuro."

"Mi vestido negro es oscuro."

Traduction :Ma robe noire est sombre.

February 20, 2015

24 messages


https://www.duolingo.com/profile/kmile1

Le marquis de Lapalisse se serait-il réincarné en petit hibou vert espagnol à voix féminine ? :-P


https://www.duolingo.com/profile/Darkdoudou

f'il n'était pas mort, il ferait encore envie


https://www.duolingo.com/profile/Paquitico

Llevar un traje oscuro = porter un costume foncé (dictionnaire). Ma traduction est donc bonne. Cette locution est d'ailleurs curieuse, car le noir est en général sombre et foncé!!!


https://www.duolingo.com/profile/kmile1

"Ma traduction est donc bonne." Quand on écrit un commentaire, il n'est pas accompagné de la réponse qu'on a donnée.


https://www.duolingo.com/profile/ElderColom

Pourquoi pas "obscure"?


https://www.duolingo.com/profile/WMIYX

L'adjectif "obscure" ne peut pas s'appliquer pour un objet matériel. Seulement pour une luminosité, une idée, une parole, un texte (ou une force 0:-X)


https://www.duolingo.com/profile/SophiePuzz

J'ai aussi mis foncé... mais il me met mauvais


https://www.duolingo.com/profile/WillAyat

Leur phrase du moins en français est plutôt cocasse pour pas dire inutile... c'est comme si on disait le soleil est lumineux ou le médecin est docteur... bref ya du boulot en logique DL


https://www.duolingo.com/profile/GIRONES1

également j'avais mis sombre.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Ma robe est foncée. Refusé et signalé. Avril 2017 http://www.wordreference.com/fres/fonc%C3%A9


https://www.duolingo.com/profile/Franoise752875

le contraire eut été étonnant !!phrase stupide!


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

c'est vrai qu'un noir clair ...c'est rare !


https://www.duolingo.com/profile/HenriGOUDA

Obscur = Sombre, foncé. La robe est noire, donc SOMBRE !


https://www.duolingo.com/profile/JFAntoine

La phrase serait possible en changeant la couleur.


https://www.duolingo.com/profile/noebouillon1994

Phrase bête ,comme cela arrive trop souvent .


https://www.duolingo.com/profile/paco374097

On sombre dans le ridi culo


https://www.duolingo.com/profile/jacqueline547754

Pourquoi ce n est pas vestido negra . C est quand meme feminin donc fini par a et pas o


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

C'est féminin en français mais masculin en espagnol alors, c'est la même règle, il s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.


https://www.duolingo.com/profile/JFAntoine

Vestido est au masculin en Espagnol. En général si ça fini par o, c'est du masculin, si ça fini par a c'est du féminin. C'est pas une règle.


https://www.duolingo.com/profile/VAISSIE

Ma robe noire est triste


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

On ne va pas mettre un adjectif féminin avec un nom masculin !

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.