1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Mio figlio mi ha mostrato il…

"Mio figlio mi ha mostrato il suo telefonino moderno."

Traduzione:My son showed me his modern cellphone.

August 17, 2013

29 commenti


https://www.duolingo.com/profile/normata

io ho scritto "phone" come suggerito perchè è errato?


https://www.duolingo.com/profile/Chan_Ricky

telefonino può essere tradotto anche con mobile!!


https://www.duolingo.com/profile/kmazzone

Mobile deve essere accettato come traduzione di telefonino


https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

perchè nella frase "lei mi ha presentato il suo ragazzo" la traduzione è "she introduced me to her boyfriend" tra me e her c'è TO ed invece in questa frase "My son showed me his modern cellphone" non c'è? grazie


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Lei mi ha presentato il suo ragazzo = She introduced her boyfriend to me. Nella frase "Mio figlio mi ha mostrato," ecc., "mi" è un complemento di termine ("indirect object" in inglese). Un tale complemento non è possibile con "introduce": "She introduced me her boyfriend" sarebbe inglese sbagliato.


https://www.duolingo.com/profile/cavana

"She introduced me to her boyfriend" secondo me la struttura della frase è: Lei ha presentato me al suo ragazzo. Dove il "me" inglese è compl. ogg. + "to her boyfriend" è compl. di termine. Nella traduzione i complementi si invertono. Nella frase "My son showed me his modern cellphone." mancando il "to" che introduce il compl. di termine deduco che ci sono DUE compl. oggetto. Sarebbe un controsenso. Oppure con i pronomi pers. complemento di termine è errato l'uso della preposizione "to" ? Propongo questa frase copiata dal vocabolario: He showed his collection of postcards to his visitors. = Ha mostrato la sua collezione di cartoline ai suoi ospiti. Cos'ha di errato la frase " My son showed his modern cellphone to me" / My son showed to me his modern cellphone. Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

In latino esiste una costruzione detta del doppio accusativo, con significati diversi per ognuno dei complementi oggetto, con una struttura simile quindi all'inglese. a) Egli rende me oggetto dell'azione di mostrare; b) egli rende oggetto dell'azione di mostrare un oggetto. Poi i due accusativi sono messi in parallelo e tutto funziona. Curioso, ma vero, da almeno 2200 anni.


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Scusa il mio ritardo. La mia e-mail e' sottosopra. "My son showed me his modern cellphone" = "My son showed his modern cellphone to me." "Me" nella prima frase e' un complemento di termine, anche senza "to". Come "Show me the money" = "mi mostra i soldi."


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Grazie .... e ancora .... grazie. Per tutti noi sei prezioso! Cavana


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Per il Viaggiatore.Hai assolutamente ragione, è come "give Anna the book"/"give the book to Anna", almeno a me sembra così. Però in un altro esercizio me lo ha dato sbagliato!!!


https://www.duolingo.com/profile/s.fiorini

secondo me "Show me the money" si traduce "mostrami i soldi" come imperativo della 2° persona se no sarebbe" He shows me the money" con il soggetto! ma se sbaglio mi correggerete!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma hai perfettamente ragione!


https://www.duolingo.com/profile/s.fiorini

Ho scritto up-to-date cellphone invece di modern, mi sembrava più appropriato: non potrebbe essere accettato?


https://www.duolingo.com/profile/michele871

cellulare = mobile


https://www.duolingo.com/profile/Melissa.pb

Has showed perché mi è stato corretto con shown


https://www.duolingo.com/profile/marina235124

Mah, ancora non ho capito nella traduzione


https://www.duolingo.com/profile/marina235124

....l'uso dei due tempi...


https://www.duolingo.com/profile/marina235124

Has showed....shown


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè il Pass. Pross. si può tradurre in due modi, a seconda dei casi. 1) è il "simpl past" = "showed" (come usato nella frase), 2) è il "pres. perf." = "has shown" che si forma con "have/has + part. pass.". Il part. pass. di show è shown.


https://www.duolingo.com/profile/luca145

My son showed me his own modern cellphone. Duolinguo la considera errata. Qualcuno mi può dire,per favore,se l'utilizzo di "own" in questa frase è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Non ho trovato nulla su "own" in questo link.


https://www.duolingo.com/profile/mario462757

Shoved e showed è o no un errore di battitura come il vostro scrivi NELLA inglese che senti


https://www.duolingo.com/profile/Massimilia641809

Perché è sbagliato telephone?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Forse perchè hai scritto telefono invece di cellulare? Ormai "telephone" indica il tel. fisso.


https://www.duolingo.com/profile/metal_sistah

"my son shown me his modern cellphone" la considera sbagliata e la corregge con "my son showed me his modern cellphone", ma si può dire sia showed che shown da quanto mi risulta. Qualcuno conosce la differenza che dà l'errore?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma il "part. pass." SHOWN, NON lo puoi usare da solo, ma forma i tempi composti con "have". Sarebbe "my son HAS SHOWN me...."

Te lo ha corretto con SHOWED che è il "simple past", e che traduce anche il "pass. pross." "ha mostrato".


https://www.duolingo.com/profile/rolmirra

Anch'io ho scritto phone e me lo dà sbagliato. Ma molte volte è lui che lo scrive e allora va bene...

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.