1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я сплю під час обіду."

"Я сплю під час обіду."

Переклад:I sleep during lunch.

February 20, 2015

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Cestmoikris

А чому не підходить "I sleep during the lunch"?


https://www.duolingo.com/profile/VuradoNoHana

З "lunch" у значенні "трапези", "приймання їжі у певний відрізок часу" не використовується артикль. Як із з breakfast, dinner, supper...

Ставити біля них артикль можна тільки тоді, коли, наприклад, "dinner" означає "асортимент у ресторані" або "особлива подія" I was invited to a dinner for Kate's retirement. Мене запросили на вечерю з нагоди виходу Кейт на пенсію.


https://www.duolingo.com/profile/orysia_sh

dinner - це ж обід теж. принаймні, у школі нас так вчили


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Раджу почати забувати шкільний підручник. 90% що він навчав застарілої британської англійської. В американському варіанті dinner - це вечеря, а lunch - це обід.


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1912

Як у британській, так і в американській англійський lunch - це скоріш обід, а dinner - скоріш вечеря. Але є й нюанси. Я написав про це біль менш детально ось тут.


https://www.duolingo.com/profile/httpsvk.cc738847

I sleep during lunch time. Інакше звучить, як сон за обіднім столом :)


https://www.duolingo.com/profile/Taras211150

Спочатку я обов'язково повинен вставити "A sandwich", а потім воно не приймає моє "THE lunch" -_-


https://www.duolingo.com/profile/oleksandr.glotov

Хочу повідомити що dinner активно вживається у середі британського англомовного населення . Слово lunch що замінило обід з dinner - це , на початку , був діалект . Американці ж і з граматикою паплюжать мову . То що , тепер правила не вчити?


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas644818

мабуть так... тільки не "у середі", а "у середовищі").


https://www.duolingo.com/profile/BPAf4

During це під час

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.