1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Queremos ir a casa de nuestr…

"Queremos ir a casa de nuestro padre."

Traducción:Wir wollen zu unserem Vater gehen.

February 20, 2015

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/xochilthm

No dice casa en ningun lado


https://www.duolingo.com/profile/DXabier

Se sobreentiende el significado de casa en esta oración


https://www.duolingo.com/profile/Letar

Cuando se hace referencia a la casa de alguien se utiliza «bei», no es así? Entiendo que lo que ha ocurrido es que se ha omitido dándose por sobreentendido «Haus», pero en ese caso que diferencia hay con «bei»?


https://www.duolingo.com/profile/annarmi

Bei se usa cuando ya está en el lugar; zu es para indicar dirección


https://www.duolingo.com/profile/DiegoV.28.89

Y si pongo: " Wir möchten gehen zu Hause von meine Vater"??


https://www.duolingo.com/profile/javilo1978

No sé, pero a mí no me aceptó cuando intenté: "Wir wollen nach Hause unseres Vaters gehen"


https://www.duolingo.com/profile/MikeN90

Y asi muere el genitivo xd


https://www.duolingo.com/profile/DavidArias483377

Eso es Donde dice casa?


https://www.duolingo.com/profile/FabienMant

¿Dónde queda el concepto de "casa"?


https://www.duolingo.com/profile/DavidArias483377

Creo no se sobreentiende lo de casa. Ir donde nuestro padre puede ser al coche, a la tienda, a la tumba.. Es decir a donde esta el padre. Debería especificar casa.


https://www.duolingo.com/profile/Horacio792440

Cuando se utiliza zu como preposición local indica dirección hacia un lugar o persona y adicionalmente se utiliza para decir que "se va hacia una persona (o a su casa)". "Ich gehe zu meinem Arzt" quiere decir que voy a ver a mi doctor (en su consultorio).


https://www.duolingo.com/profile/Michael212800

¿Entonces zu rige dativo?


https://www.duolingo.com/profile/javilo1978

He intentado "Wir wollen nach Hause unseres Vaters gehen", pero no lo admite. Me gustaría alguna opinión para saber qué he hice mal.


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Hola Javilo, yo acabo de responder casi como tü: Wir wollen nach Hause unseres Vaters, omitiendo el verbo gehen que se sobreentiende por el nach o el zu....yo creo que estarîan bien , así lo he reportado


https://www.duolingo.com/profile/DedaloPere

No se entiende ni con la corrección


https://www.duolingo.com/profile/Manuel109185

En ningun momento dice casa


https://www.duolingo.com/profile/JohnEstuar

La traducción dice queremos ir donde nuestro padre. No mencionan la palabra CASA en ninguna parte!


https://www.duolingo.com/profile/javilo1978

Te equivocas, en Alemania lo dicen así.


https://www.duolingo.com/profile/Pichonsud

Y donde esta la palabra casa? Super bien se va a poder aprender si ponen cualquier tontera como respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/javilo1978

No es cierto, Duolingo nos ayuda a aprender cómo se dice realmente en Alemán. Es un buen ejemplo.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.