"After he had gone, things went from bad to worse."

Překlad:Potom, co odešel, šly věci od deseti k pěti.

February 20, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Climbing_Queen

potom co odesel, veci sly od spatnych k horsim should be accepted too


https://www.duolingo.com/profile/OndraVever

Neuznalo mi to: "Poté, co odešel, to šlo od desíti k pěti."


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Jop, souhlasím. A toto je přesně jedna z těch vět, která se doufám přesune do speciálního skilu Idiomy...


https://www.duolingo.com/profile/vladimirleho

Neuznalo mi to: Poté co odešel se věci zhoršily


https://www.duolingo.com/profile/Jacob76279

Souhlasím. Sice to znamená to stejné, ale pro méně zkušené to může být matoucí, protože napíšou to co vidí. Holt máme pár věcí které se jinde říkají jinak no..


https://www.duolingo.com/profile/Pavol11

proc nemuze byt potom co ON odesel,sly veci....


https://www.duolingo.com/profile/ZdenkaHora

Potom, co odešel, šly věci od špatných k horším. /Může být i takto přeloženo?/ Děkuji za odpověď!


https://www.duolingo.com/profile/LukasCafourek

poté, co odešel, se .věci zhoršily vs poté, co odešel, se věci ještě zhoršily


https://www.duolingo.com/profile/Jan812738

Neznává mi to v režimu napište co slyšite: After he had gone, things went from bad to worst. Kde mám chybu?


https://www.duolingo.com/profile/Haanaj

worse, not worst

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.