"I wanted to walk to the castle."

Translation:Eu queria andar até o castelo.

8/17/2013, 8:34:35 AM

4 Comments


https://www.duolingo.com/Davu
  • 25
  • 25

I answered "Eu queria andar ao castelo" and lost a heart. I think I need a little lesson in the difference between "a+o=ao" and "até o". The "até a/o" construction does seem to be preferred sometimes and a little hint about when would be good.

8/17/2013, 8:34:35 AM

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

"Até o" shows your last destination. For instance, someone is going for a walk and another one asks her "até aonde você irá caminhar?", then he answers: "Até o lago" (Up to the lake) - Here is one more example of the usage of the word até.

8/17/2013, 9:57:49 AM

https://www.duolingo.com/Davu
  • 25
  • 25

Thanks, as always, Paulo. So I deserved the loss of a heart?

8/17/2013, 10:08:16 AM

https://www.duolingo.com/Paulenrique
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 11
  • 8

Well, we don't use "andar a" but "andar até" or "ir a/até" when you want to express where you are going. We say "vou andar no castelo" meaning you'll walk around in the castle, but not "vou andar ao castelo"

8/17/2013, 10:17:47 AM
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.