"Gli ingegneri lavorano con noi."
Traducción:Los ingenieros trabajan con nosotras.
36 comentariosEl debate ha sido cerrado.
108
En italiano hay el verbo "travagliare" y el sostantivo "travaglio" que se refieren en dedicarse a una actividad larga y agotadora, como dar a luz un bebé : la donna ha avuto un lungo travaglio, abbiamo travagliato per avere successo; este termino está derivado de la palabra latina tripalium que fuera una herramienta de tortura
169
En esta frase que yo la traduje como «los ingenieros trabajan con nosotros», a mi me la dió por valida. Porque efectivamente, NOI significa tanto «nosotros» como «nosotras». Pero normalmente cuando decimos «nosotros» incluimos a hombres y mujeres. Si dices «nosotras», estas dando por hecho que excluyes a los hombres. Y en estas frases de Duolingo, no sabemos lo que está pensando el/ la que lo escribe, ni si es mujer/ hombre.
694
Nosotros y nosotras se dice igual en italiano. Por qué pusieron como errónea la respuesta " nosotros" si noi significa eso , o nosotras. Está bien...
707
En español es trabajar unicamente "laborar" viene del italiano como en Argentina de dice "laburo" en Peru "chamba" en Chile "pega" todo mal dicho es "Trabajar" y en Italiano Laboro y de ahí las conjugaciones
712
No determina genero, por tanto esta buena, ahi primaria la estructura, no siendo determinante el genero