1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Du bist die einzige, die Zei…

"Du bist die einzige, die Zeitungen liest."

Traducción:Tú eres la única que lee periódicos.

February 21, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/orlandoalv23

El uso de la coma (,) en este caso, es propio del alemán? Porque me parece que en español no se usaría la coma para esta oración. Gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/nayadetghi

me parece que sí es propia del alemán. Correspondería a una oración compleja formada por una principal y una subordinada. Ambas se separan con una coma.

https://www.alemansencillo.com/oraciones-subordinadas


https://www.duolingo.com/profile/aquiles.33

Y no puede ser: el único?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2470

no. "die einzige" es femenino. :-)


https://www.duolingo.com/profile/ClarkZam13

Ah ya entiendo, gracias


https://www.duolingo.com/profile/aferreyra

el único sería "der einzigen".


https://www.duolingo.com/profile/luis639011

Der einzige* si vas a enseñar, enseña bien ;)


https://www.duolingo.com/profile/pabloarane

El unico seria "der einziger"?


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas.9

Creo que es 'der einzige', siguiendo la regla de que en el caso nominativo, cuando se usa el artículo determinado 'der-die-das' los adjetivos se declinan sólo con una -e.


https://www.duolingo.com/profile/PedroMoral218321

Por qué se omite "dass" en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/ottofelipe05

Du bist die einzige, dass die Zeitungen liest. Puede ser?


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

Lávate las orejas cochina!! y aprovecha de bañarte. Estoy pronunciando bien .

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.