1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Je regarde par la fenêtre."

"Je regarde par la fenêtre."

Traduction :Miro por la ventana.

February 21, 2015

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/megakevin0

Quand est ce qu'on utilise por et para ?


https://www.duolingo.com/profile/JulienGuil8

Pour megakevin : http://www.enforex.com/espagnol/langue/por-para.html Pas d'autre solution que d'apprendre ces cas par coeur...


https://www.duolingo.com/profile/NoemieJ35

Même question pour moi...


https://www.duolingo.com/profile/ghilou2015

Veo = miro ? Mais alors quand est ce quon uyilise miro et quand est ce quon utilise veo ?


https://www.duolingo.com/profile/JulienGuil8

Ver = voir ; Mirar = regarder. Comme en français il y a une distinction, pour faire simple, entre une action passive et active : je vois parce que c'est dans mes capacités physiques mais je regarde parce que j'y prête attention. Ainsi, si tu es devant moi, je peux très bien te voir mais pas te regarder... C'est le même cas entre entendre/écouter


https://www.duolingo.com/profile/NoemieJ35

Veo : je vois. Miro : je regarde.


https://www.duolingo.com/profile/MaryseMadrel

Bizarre que cette solution soit la réponse à : "él credo"


https://www.duolingo.com/profile/NoemieJ35

Quelle différence entre "para" et "por" ??


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

Ce n'est pas très simple, pour donner les grandes lignes on peut dire que :

  • Le par français ne se traduit jamais par "para", mais par por dans la plupart des cas.

  • La traduction de pour est plus complexe, car c'est soit "por" soit "para".

Por = la cause, para = le but. Ceci dit, ça ne résout pas tous les problèmes; voici deux liens de discussions où le sujet a été développé :

https://forum.duolingo.com/comment/29912335

https://forum.duolingo.com/comment/31533478


https://www.duolingo.com/profile/MarieAnne247500

Veo la télévision Miro por la ventana Deux verbes pour un seul en français ?!


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

"Veo la télévision Miro por la ventana Deux verbes pour un seul en français ?!"

En fait on retrouve à peu près la même distinction entre "ver" et "mirar" qu'entre "voir" et "regarder", avec cette particularité : "ver la tele"; toutefois, on peut également dire : "mirar la tele".

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.