"WirhabenkeinenKäufer."

Перевод:У нас нет покупателя.

3 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/shlika

У нас нет - кого...? - покупателя/ей - Винитильный падеж или Akkusativ.

Я думаю, что здесь только один перевод может быть: "у нас нет покупателЯ" - здесь слово "keinen" стоит в Akkusativ для мужского рода единнственного числа!!! если бы речь шла о покупателЯХ, то тогда было бы не "keinen" , а "keinE" - Akkusativ во множиственном числе и предлжение строилось бы так: " Wir haben keinE Käufer"

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Принимаются варианты как "нет покупателей", так и "нет покупателя". А какой смысл несет исходное выражение?

3 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Например, вы ведёте дискуссию с деловым компаньоном. Есть желание продать предприятие, но у нас нет на него покупателя.

3 года назад

https://www.duolingo.com/prosto_max

Да, без контекста очень странное предложение. В бытовом смысле намного вероятнее была бы жалоба продавца на то, что в магазин никто не заходит, например.

3 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

В бытовом смысле вероятнее, что продавец скажет Kunde вместо Käufer.

3 года назад

https://www.duolingo.com/SchonjaSte

У нас нет ни одного покупателя. Так лучше, мне кажется

3 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Wir haben keinen einzigen Käufer.

3 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.