"Zij hebben niet van jou gehoord."
Translation:They have not heard from you.
duo accepts both 'zij hebben niet van jou gehoord' and 'zij hebben niet gehoord van jou.' are these interchangeable, or do they have different connotations?
They're interchangeable, the former is a bit more common word order I think.
Probably it was a listening exercise.
They are only different in terms of emphasis and pronunciation.
• zij: emphatic pronoun, the ij sounds close to 'ay' in the English word May.
• ze: unstressed, 'regular' form. The e is pronounced with a schwa, which is the sound of the e in the English word differ.
So, if it's a listening exercise, you must type exactly what the voice says.