1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Please take off your shoes."

"Please take off your shoes."

Traduction :S'il te plaît enlève tes chaussures.

August 17, 2013

70 messages


https://www.duolingo.com/profile/zabouxx

s'il te plait enleves tes chaussures c'est bon aussi je ne vois pas pourquoi on m'enleve un coeur


https://www.duolingo.com/profile/marie727415

parce que enleve ya pas de (s) a la fin peut etre


https://www.duolingo.com/profile/zelie401

Pas de "s" á enléve (les verbes en er ne prennent pas de s á l'impératif en français)


https://www.duolingo.com/profile/Cocobird2005

Non c'est faux tu as mis un "s" à enlève. C'est de l'impératif, attention !


https://www.duolingo.com/profile/mctony38

Quittez , Enlever ou ôter s'utilise en français !! ça dépend juste de la région ou on habite !! En lisant cette discussion , j'ai l'impression de voir la guerre des pains aux chocolats et des chocolatines.... C'est quand même la richesse de la langue française d'avoir plusieurs mots pour dire la même chose.


https://www.duolingo.com/profile/oummina

c'est bien vrai


https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

"To take off (something)" is a phrasal verb meaning "to remove something, usually an item of clothing"

  • The Japanese take off their shoes when entering a house.

"To take off" can also mean that an airplane, bird or insect leaves the ground and flies.

  • The plane took off late.
  • The plane took off twenty minutes late.
  • The bird takes off from its nest.
  • The insect takes off for another flower.

https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

C'est très amusant de voir les contributeurs se "battre" pour imposer LEUR verbe et décréter le bon choix par un lapidaire "Non, on dit pas....XXXXX On doit dire....YYYYY !!!"

Mais alors, en "bon français", que doit-on dire ? On enlève ses chaussures ? Ou on les retire ? Ou on les ôte ? Ou on les quitte ? ou on les défait ? Ou on les laisse ?

Eh bien on fait tout cela... selon la région de France ou le Pays francophone dans lequel on vit (ou dont on est originaire). Quand je lis ce qu'écrit utopenglish (copier/coller) : "en français, 98% des gens disent "quitte tes chaussures"...pendant que les 2% restant disent "ôte tes chaussures" , je suis prêt à parier 10 lingots que cette personne vit dans le midi de la France, et même sans doute en Provence ou dans le Languedoc.Elle a tort de dire "98% des français" mais elle aurait raison si elle disait "autour de moi, 98% des gens etc..." Car là bas, on "quitte" tout : ses chaussures, son manteau, son chapeau, son sac. Son mari aussi, parfois, mais ça ce n'est pas que Provençal ^^. Par contre, vous n'entendrez JAMAIS un "nordiste" ou un belge francophone dire qu'il "quitte" un objet. Lui, il "retire" ses chaussures, son manteau, son chapeau. Pas son sac (ni son mari^^). Ou bien, il "défait" ses chaussures, son manteau, son chapeau. Pas son sac non plus et encore moins son mari ;) Il dira aussi "je laisse" mes chaussures, mon chapeau, mon manteau, et aussi mon sac et mon mari ^^ (eh oui, "laisser" est plus proche de "quitter" que "retirer" ou "défaire")

De manière moins systématique, on "ôte" plutôt ses vêtements dans le Centre de la France (Centre, Val de Loire, Pays de la Loire), en Bourgogne et en Franche-Comté. On le dit aussi un peu à Lyon. C'est également courant en Suisse et au Québec. Normal : ôter est un très vieux verbe (du vieux français). Et il est resté très usité dans les régions où la langue s'est peu "confrontée" à des langues voisines et "invasives". Ou, au contraire, il a été utilisé comme "arme" de défense de la langue face à ces "agresseurs" ! ;) Les québécois, en particulier, ont gardé plein de vieux mots français (dont leurs nombres septante, octante, huitante, nonante, etc), tout comme les suisses et les belges. Ôter sera donc aussi le verbe choisi par "les gens biens" qui veulent faire un peu "vieille France" ...

On "enlève" ses chaussures un peu partout ailleurs. Et "en supplément des autres verbes" un peu partout tout court. C'est le verbe le plus "passe-partout" de la liste. Un Chti est surpris la première fois qu'il entend "je quitte mon chapeau" et un Marseillais ne comprend pas "défais ton manteau !". "Enlève" est ce qu'en arithmétique on appelait "le plus petit dénominateur commun" ;)))

Duolingo a fait le choix de refuser, à priori, tous ces "régionalismes" au profit de ce qu'il appelle "le français de France". Comme si Paris était plus "la France" que Lille, Marseille, Strasbourg ou Bordeaux ! Surtout qu'une majorité de "parisiens" sont des "migrants" des autres régions... Je regrette profondément ce choix, même si je comprends qu'un "petit robot correcteur" ne peut pas connaître toutes ces nuances de notre langue réelle, l'addition de toutes les richesses de la francophonie (je n'oublie pas les belles variantes africaines ni celles des îles francophones des outremers ^^)

Originaire de Lille venu m'installer à Paris, je n’oublierai jamais les premiers mots de ma mère quand elle est venue pour la première fois me rendre visite : "Eh bien, on a eu de la misère à trouver ton adresse". Traduction en "français de France" : "on a eu du mal à trouver ta maison". J'oublierai encore moins la tête de l'ami provençal qui était chez moi et pour qui "la misère" n'avait aucun sens dans cette phrase. Devais-je avoir honte du fait que ma mère parle si mal "le français" ? Oh que non ! Elle parlait SON français, elle le trouvait tout à fait correct et elle ne fut surprise que quand l'ami provençal lui proposa de "quitter" son manteau ;)))

Alors, je vous en prie, laissez les autres quitter, défaire, ôter, retirer, laisser, enlever... leurs chaussures autant qu'il leur plaira. Et réjouissions nous tous d'avoir une langue aussi belle et aussi riche en vocabulaire ^^


https://www.duolingo.com/profile/Cocobird2005

Bravo ! C'est très bien expliqué, merci !


https://www.duolingo.com/profile/Lena803875

Bravo pour votre texte explicatif


https://www.duolingo.com/profile/Janine785591

Merci Albert pour cette longue intervention qui devrait mettre tout le monde d'accord


https://www.duolingo.com/profile/DianePelchat

S'il vous plait enlevez est aussi correct que s'il te plait, redonnez moi mon cœur


https://www.duolingo.com/profile/Ripcurlgirl

"Veuillez enlever vos chaussures" est accepté decembre 2016


https://www.duolingo.com/profile/Tamere552910

S'il-te-plaît s'écrit en un mot, je ne trouve pas pertinent (pour d'autres questions) de faire traduire "please" par seulement "plaît"


https://www.duolingo.com/profile/Cocobird2005

C'est vrai, j'ai trouvé cela bizarre aussi...


https://www.duolingo.com/profile/audreywillymami

Take signifie prendre, take off signifie donc enlevé?


https://www.duolingo.com/profile/mctony38

Pour moi l'utilisation du verbe " quitter " n'est pas une erreur ! C'est une différence de langage de région. C'est comme les chocolatines et les pains aux chocolats ou les sac plastique et les poches plastiques...


https://www.duolingo.com/profile/Angelo_62710

j'ai mis "s'il vous plait retirez vos chaussures" c'est faux???


https://www.duolingo.com/profile/KroaKroa

" S'il vous plait quittez vos chaussures " est accepté :)


https://www.duolingo.com/profile/rivka_azl

Je ne comprends pas pk s'il-vous-plaît reprennez vos chaussures ne marche pas to take off n'est-ce pas reprendre ? Moi jen deduis que take cest prendre la logique serait que take off cest reprendre non? Vous netes pas d'accord avec moi ?


https://www.duolingo.com/profile/latruffe

Enleve tes chaussures ou déchausse toi est la même chose en français!


https://www.duolingo.com/profile/HamzaLotfi

c'est quoi la différence entre of et off ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Merry409912

Of = de Off= fermer / arrêter/ éteindre


https://www.duolingo.com/profile/B_IgLo

Elles ont fait quoi ces chaussures, pour vouloir les quitter ??? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

ha ha ha.. En anglais : "What did these shoes ever do to you that you want to leave them?"


https://www.duolingo.com/profile/MickSavari

Mince take off ne veut pas dire ramener??? Ramenes tes chaussures.on va danser


https://www.duolingo.com/profile/ArmoyssaHa

On quitte pas ses chaussures on enlève


https://www.duolingo.com/profile/joV7Nu

pourquoi n'est-ce pas bon ? comment puis-je savoir que c'est enlevez vos chaussures ??


https://www.duolingo.com/profile/FRESCALINE

C'est la même chose quand on écrit: " enlève tes chaussures" ou " enlevez vos chaussures"


https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

oui car l'anglais ne fait pas de différence entre le tu et le vous


https://www.duolingo.com/profile/Z1M9v4CB

S'il te plait sort tes chaussures est correct


https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

Non sortir ses chaussures ne se dit pas quand on les enlève


https://www.duolingo.com/profile/KroaKroa

"S'il te plait ôte tes chaussures" est accepté :)


https://www.duolingo.com/profile/Angelo_62710

Mais bon l important c'est que j'avais compris


https://www.duolingo.com/profile/francette283171

Sil te plait ou sil vous plait cest pourtant pareil mais lon ma compté faux , je ne comprends pas pourquoi


https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

Il faudrait avoir la phrase en entier. Vous avez dû faire une faute ailleurs dans la phrase


https://www.duolingo.com/profile/Tartine59878

J'ai mis le verbe retirer à la place de enlever et j'ai eu faux. Quelle est la différence ?


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

j'ai écrit godasse au lieu de chaussure et ce n'est pas accepté par duolingo , donc attention à vos pompes !


https://www.duolingo.com/profile/OuailAzeha

"S' il vous plait enleve tes chaussures "poursuoi n est pas correct


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Il faut dire "S'il vous plaît enlevez vos chaussures" OU "S'il te plaît enlève tes chaussures"


https://www.duolingo.com/profile/genevivemo16

Il me semble que enlève tes chaussures soit aussi correct que enlevez vos chaussures, en anglais, c'est la même chose


https://www.duolingo.com/profile/PIC480415

L'anglais ne fait pas de différence entre le tu et le vous mais si l'on vous a compté la phrase comme fausse c'est que vous avez fait une faute ailleurs


https://www.duolingo.com/profile/RejeanTrem3

S.V.P. enlevez vos chaussures.


https://www.duolingo.com/profile/Vronique307877

Pourquoi est-ce que la version "tu" n'est pas validée ?


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Dans la phrase proposée il n' y pas de " you " Alors pourquoi vouloir traduire par "tu" ??????


https://www.duolingo.com/profile/Vronique307877

Je parle de la conjugaison. J'ai répondu "SVP Enlève tes chaussures". Je ne vois pas pourquoi la 2ème personne du singulier n'est pas acceptez en français.


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

Si ce n'est pas la conjugaison comme vous l'indiquez , c'est que vous avez écrit SVP à la place de s'il vous plaît. L'abréviation n'est pas acceptée , ce sujet a déjà été traité dans cette discussion .


https://www.duolingo.com/profile/MarieJeann418141

Je ne comprends pas pourquoi ma réponse n'est pas correcte alors que ce sont les mêmes avec le ligiciel


https://www.duolingo.com/profile/Rodolfvalentino

il y a certainement une faute de frappe ou pire encore ... Ah au fait c'est quoi un ligiciel ?


https://www.duolingo.com/profile/Fabiola181244

Vous mettez"vous" à la place de "vos"


https://www.duolingo.com/profile/60sylvie

c'est la même chose : enlève tes chaussures ou enlevez vos chaussures


https://www.duolingo.com/profile/Koko327321

Cest bon et on me dit que cest faux.....


https://www.duolingo.com/profile/DEGOUVE2

Svp c'est bien s'il vous plaît ? Cette appli ne connaît pas les abréviations???


https://www.duolingo.com/profile/DEGOUVE2

Svp pour s'il vous plaît. Cette appli ne connaît pas les abréviations


https://www.duolingo.com/profile/DEGOUVE2

Svp messieurs les anglais est l'abréviation de s'il vous plaît. C'est la goutte qui fait déborder le vase. Vous comprenez ou faut il le dessiner. Adieu


https://www.duolingo.com/profile/goducha

en français, on utilise les 2. ... retirez vos chaussures est plus soft, retirer vos chaussures est impératif


https://www.duolingo.com/profile/BIRANDIAYE1

Svp is s'il vous plait


https://www.duolingo.com/profile/Merry409912

S'il te plait enlève tes chaussures => pourquoi est ce faux?


https://www.duolingo.com/profile/Aquino739990

Retirez ou enlevez ce n'est pas la même chose ?!


https://www.duolingo.com/profile/juilletpas

Dechaussez-vous ou enlevez vos chaussures,c'est la même signification !


https://www.duolingo.com/profile/rivka_azl

Mais la on ne parle pas de déchausser on parle de retirer parexemple du planchet ou dun endoit


https://www.duolingo.com/profile/GervenDave

C'est la même chose


https://www.duolingo.com/profile/HubertBrou

Enlever ou retirer ses chaussures cela devrait etre valable...?


https://www.duolingo.com/profile/Nouna461333

Enlevez ou retirez vos chaussures serai également correct


https://www.duolingo.com/profile/COCQUET

Quand dit on "tu" ou "vous" ? Un coup, c'est bon, un autre coup, c'est faux ??

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.