"El ramo va mal."

Traducción:Die Branche läuft schlecht.

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/agusorrentino
agusorrentino
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

No se puede usar "geht" en vez de "läuft"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1962

en este contexto suena raro. (porque es una expresion figurativa).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

En mi opinion es correcto tambien. Reporte

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1071

no, ¡no es correcto! Estoy (soy alemana) de acuerdo con FrankySka. Pero se puede decir: "der Branche geht es schlecht"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/eeavandenberg

Así lo traduje y me lo dio incorrecto. Hay que utilizar laüft.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Roco575769
Roco575769
  • 25
  • 13
  • 7
  • 87

Igual me paso a mí.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AgusL.
AgusL.
  • 25
  • 17
  • 10
  • 2
  • 2

No se puede usar 'die branche läuft nicht'?? que vaya mal es lo mismo que, que no vaya bien.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BastilleCreole
BastilleCreole
  • 25
  • 17
  • 15
  • 15
  • 13
  • 10
  • 6
  • 6

¿Ramo? Yo creo que quieren decir sucursal.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/job694880
job694880
  • 25
  • 25
  • 460

Gremio o ramo

Hace 6 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.