"My mother puts a little salt in the rice."

الترجمة:تضع أمّي قليلاً من الملح في الأرزّ.

February 21, 2015

10 تعليقات
هذه المناقشة مغلقة.


https://www.duolingo.com/profile/.rasha.

أمي تضع قليلا من الملح للأرز بعيدا عن الترجمة الحرفية أظنُّها تصح، أليس كذلك؟


https://www.duolingo.com/profile/noor292397

انا ترجمتها امي تضيف قليل،من الملح الى الارز وين الخطا يا جماعة


https://www.duolingo.com/profile/eng15ahmed

تضع = put أما يضيف =add


https://www.duolingo.com/profile/Layma.

تضع أمي قليلاً ملح في الأرز،،ليش الغلط؟؟بس ماحطيت من !!


https://www.duolingo.com/profile/Layma.

على ما اظن صحيحه


https://www.duolingo.com/profile/hussam348690

امي تضع بعض الملح في الارز المفروض صحيحة ايضا


https://www.duolingo.com/profile/GhadaHabba

أنا كتبت أمي تضع القليل من الملح للأرز وين الغلط


https://www.duolingo.com/profile/Ghaith2017

الأرز هو شجر دائم الخضرة ( أي لونه أخضر دوماً ) و ينتشر في لبنان كثيراً بينما الرز هو اللذي يأتي أبيض أو أسمر و نأكله مع الكثير من الخضار مثل البازلاء و الفول و ترجمته للإنجليزية هي rice


https://www.duolingo.com/profile/Omer144626

تلك شجرة الأرز وهي بفتح الأف وتسكين الراء وهي شعار لبنان موجودة على العلم.... اما المحصول الذي يؤكل فهو الأرز بضم الراء

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.