1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I want to rent a car."

"I want to rent a car."

Traduzione:Voglio noleggiare una macchina.

August 17, 2013

53 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Annakred

Affittare e noleggiare sono sinonimi.


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Il verbo nolegggiare un'auto è appropriato,mentre affittare è indicato per: casa, appartamento, ufficio ed altro ... Bye!


https://www.duolingo.com/profile/SimEmy

Secondo il mio modesto parere è certamente più appropriato noleggiare in questo caso, ma va bene anche affittare


https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo80625

Leggo su un dizionario "to rent" =dare in affitto ;prendere in affitto. In questo caso è noleggio. Come facciamo a sapere, senza contesto, se lo vuole dare o prendere a noleggio?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Se scrivi "voglio noleggiare.....", come l'esercizio, tagli la testa al toro e va bene in tutti i casi. Perchè complicarsi la vita???


https://www.duolingo.com/profile/Dante444464

Non ho messo l'apostrofo,solo un computer o un incapace mi può dare errore!!!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma l'apostrofo dove? Un'auto? Ma probabilmente non dipende dall'apostrofo, ma dal fatto che "car" lo traduce a seconda di come gli gira, e oggi gli gira "macchina".


https://www.duolingo.com/profile/belledimamma

Una auto o un'auto e' lo stesso


https://www.duolingo.com/profile/CarmineSpi4

da errore anche a me


https://www.duolingo.com/profile/GrazianaMa

Ho scritto automobile (loro dicono macchina) e me lo danno sbagliato.


https://www.duolingo.com/profile/stefanohf

Anche a me :-) ... ho segnalato


https://www.duolingo.com/profile/ginacossu5

Anche a me ha dato sbagliato auto e ho segnalato


https://www.duolingo.com/profile/F.e.r.r.

car vuol dire automobile no macchina


https://www.duolingo.com/profile/silvia.mor960770

Macchina e Auto non sono sinonimi?


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBusso

× noi sì, ev. segnala anche se machine è + generico e fa riferimento a macchinari (sewing machine)


https://www.duolingo.com/profile/Lucian1967

No, automobile si guida ed è utilizzata come mezzo di teasporto mentre una macchina in generale può essere di diversi tipi, una macchina da cucire, una macchina che taglia lamiere, etc..


https://www.duolingo.com/profile/ginacossu5

Concordo con te


https://www.duolingo.com/profile/davidetarantino

Ma la pronuncia sbagliata "ei car" al posto di "a car" non la sente nessuno?


https://www.duolingo.com/profile/Emmia

penso sia piuttosto americana la pronuncia "ei"


https://www.duolingo.com/profile/Alex.Marchetti

infatti non capisco come mai nessuno se ne sia accorto!


https://www.duolingo.com/profile/Paolo304674

Perché si pronuncia anche così


https://www.duolingo.com/profile/i5crl

automobile,auto,macchina sono sinonimi, semmai macchina sarebbe discutibile( macchina è generico-machine--engine car--)......e altre macchine.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaSarto1

l'apostrofo tra "una" e "auto" non è obbligatorio


https://www.duolingo.com/profile/guido506552

auto: femminile. Un: maschile. Una auto -> un'auto.


https://www.duolingo.com/profile/Manuel761

Ho scritto "wanna" al posto di "want to" e non me l'ha accattato.. me lo aspettavo :D


https://www.duolingo.com/profile/robertomedda85

In teoria rent si utilizza per affitti. quando si noleggia un veicolo è preferibile utilizzare "to hire".


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Sempre usiamo "rent" per affitti, ma per veicoli è un po' più variegato. Mentre in inglese britannico usiamo le due per veicoli, con "hire" essendo un po' più comune, in inglese americano "rent a car" è molto più comune che "hire a car".

http://www.netspeak.org/#query=%253F+a+car

https://books.google.com/ngrams/graph?content=hire+a+car%2Crent+a+car%2Ccar+rental%2Ccar+hire

http://www.ldoceonline.com/dictionary/rent_1


https://www.duolingo.com/profile/Gianse

No, per affitti si usa To let . Se vai a Londra le agenzie immobiliari scrivono sulle proposte " let " corrispondente al nostro affittasi, riferito ad appartamenti, case, uffici.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Ciao. È vero che il proprietario de una proprietà può "let" questa proprietà a qualcuno, ma in questo senso anche si può dire "rent". Qui, le due sono usati ugualmente - vedi sotto.

Ma penso che Roberto parli del locatorio, la persona chi vive nella proprietà e chi paga l'affitto al proprietario, e questa persona solo "rents" la proprietà", no la "lets".

"This flat is vacant and available to let / rent"
"David lets / rents out flats to students"
"The students are renting this flat from David"

(Not "letting")

Da Google
Property to rent - UK houses and flats to rent - Rent a property
Rightmove. co.uk

Houses for rent | Property, houses and flats to let
Zoopla.co.uk

UK Property to Rent | Houses & Flats to Let
OnTheMarket.com


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Io ho sempre visto cartelli con "rent a car".


https://www.duolingo.com/profile/angelarolli

In ogni caso fittare e affittare sono la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/MarianoRossignol

infatti; io ho segnalato


https://www.duolingo.com/profile/gio849698

Perchè non tradurre : voglio una macchina a noleggio ?


https://www.duolingo.com/profile/Emmia

"Vorrei noleggiare una macchina" lo prendo giusto.


https://www.duolingo.com/profile/emme620487

Auto = macchina prego correggere


https://www.duolingo.com/profile/guido506552

il mio commento è sulla pronuncia. Se non leggo la frase, mi sembra sempre che la voce metta un suono "i" prima di ogni suono "u": in questa frase, mi sembra che dica "I want you rent a car; idem per la pronincia di "Do". E' solo una mia imprssione ?


https://www.duolingo.com/profile/massimo367093

Mi segna errore voglio noleggiare un' auto. ???


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Segna come errore lo SPAZIO che hai lasciato dopo l'apostrofo! Anche quella degli spazi è una regola!


https://www.duolingo.com/profile/9CF8rfW2

dovreste segnare errore anche quando scrivo IT IS. Se vale, vale sempre.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco643243

Sembra che want lo pronunci woch


https://www.duolingo.com/profile/ester245642

ho scritto "voglio prendere a noleggio" e mi da errore. Ma....


https://www.duolingo.com/profile/Makis730

Affittare = noleggiare


https://www.duolingo.com/profile/rita187584

L'articolo indeterminativo un / uno non va mai apostrofato, mentre una va sempre apostrofato davanti a un sostantivo che inizia per vocale. Auto è femminile e richiede l'articolo una, non un.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Magari leggiti qualche sito di gramm. ital. Impareresti qualcosa, magari che si PUO' dire UNA/UN'auto - UNA/UN'umiliazione - UNA/UN'ortolana - UNA/UN'esperienza - UNA/UN'idea..... Ho saltato qualche vocale????


https://www.duolingo.com/profile/Giuliana886778

Si ma in questo caso devi scrivere un'automobile


https://www.duolingo.com/profile/rita187584

Auto è femminile, non si dice , per esempio , un bell'auto, bensì : una bella auto.


https://www.duolingo.com/profile/MARIO605888

Auto o macchina in italiano sono la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoFr566630

Voglio noleggiare una automobile, non è errato, anzi più preciso del generico macchina, in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Lucian1967

Car = automobile, macchina in italuano significa anche molte altee cose, una macchina da cucire non si guida un car si .. sono stancanti questi di duolingo precisano cose inesatte ..


https://www.duolingo.com/profile/qDnFywzn

voglio noleggiare un'auto: è corretto!!! perché segnala errore?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Dipende da cosa ha mangiato DL la sera prima!!!!! -- Questa volta CAR = MACCHINA!!!!!!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.