1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Ne rimanevano due."

"Ne rimanevano due."

Traduction :Il en restait deux.

February 21, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/nonono1616

pas bon : il en restait deux.


https://www.duolingo.com/profile/Lecliqueur

Il n'en restait que deux


https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1392

Ne rimanevano solo due


https://www.duolingo.com/profile/Diraison10

Oui pourquoi rimavevano ce n'est pas au pluriel?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Car en français, l'expression "il reste" est toujours au singulier, même si ce dont on parle est au pluriel. En italien, au contraire, s'il en reste plusieurs, ça s'accorde au pluriel.


https://www.duolingo.com/profile/JosBettencourt

ou "il n'en restaient que deux"?


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Non.

1/ en français, "il reste" est toujours au singulier, meme si ce dont on parle est au pluriel

2/ rien n'indique en italien un facteur limitant qui justifierai le "ne... que"


https://www.duolingo.com/profile/rol581506

j'ai écrit : "ils ne restaient que deux" ....... FAUX


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Exact. C'est faux.


https://www.duolingo.com/profile/JosBettencourt

Est-ce que ça serait un cas de registre de langue? Je trouve dans le Petit Robert "les paroles s'envolent, les écrits restent".


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Je me suis mal exprimé. Effectivement, le verbe rester se conjugue normalement. Cependant, lorsqu'on fait une énumération en utilisant le structure "il reste...", le verbe rester est toujours au singulier en français, quand bien même l'énumération comporterait plusieurs éléments.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.